《汉书》冯奉世传及《汉书》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 | 书号:10148 时间:2017/3/26 字数:11842 |
上一章 冯奉世传 下一章 ( → ) | |
冯奉世字子明,上![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 汉兴,文帝时冯唐显名,即代相子也。至武帝末,奉世以良家子选为郞。昭帝时,以功次补武安长。失官,年三十余矣,乃学《舂秋》涉大义,读兵法明习,前将军韩增奏以为军司空令。本始中,从军击匈奴。军罢,复为郞。 先是时,汉数出使西域,多辱命不称,或贪污,为外国所苦。是时,乌孙大有击匈奴之功,而西域诸国新辑,汉方善遇, ![]() 元帝即位,为执金吾。上郡属国归义降胡万余人反去。初,昭帝末,西河属国胡伊酋若王亦将众数千人畔,奉世辄持节将兵追击。右将军典属国常惠薨,奉世代为右将军典属国,加诸吏之号。数岁,为光禄勋。 永光二年秋,陇西羌彡姐旁种反,诏召丞相韦玄成、御史大夫郑弘、大司马车骑将军王接、左将军许嘉、右将军奉世⼊议。是时,岁比不登,京师⾕石二百余,边郡四百,关东五百。四方饥馑,朝廷方以为忧,而遭羌变。玄成等漠然莫有对者。奉世曰:“羌虏近在境內背畔,不以时诛,亡以威制远蛮。臣愿帅师讨之。”上问用兵之数,对曰:“臣闻善用兵者,役不再兴,粮不三载,故师不久暴而天诛亟决。往者数不料敌,而师至于折伤;再三发軵,则旷⽇烦费,威武亏矣。今反虏无虑三万人,法当倍用六万人。然羌戎弓矛之兵耳,器不犀利,可用四万人,一月⾜以决。”丞相、御史、两将军皆以为民方收敛时,未可多发;万人屯守之,且⾜。奉世曰:“不可。天下被饥馑,士马羸秏,守战之备久废不简,夷狄皆有轻边吏之心,而羌首难。今以万人分屯数外,虏见兵少,必不畏惧,战则挫兵病师,守则百姓不救。如此,怯弱之形见,羌人乘利,诸种并和,相扇而起,臣恐国中之役不得止于四万,非财币所能解也。故少发师而旷⽇,与一举而疾决,利害相万也。”固争之,不能得。有诏益二千人。 于是遣奉世将万二千人骑,以将屯为名。典属国任立、护军都尉韩昌为偏裨,到陇西,分屯三处。典属国为右军,屯⽩石;护军都尉为前军,屯临洮;奉世为中军,屯首 ![]() ![]() ![]() 上于是以玺书劳奉世,且让之,曰:“皇帝问将兵右将军,甚苦暴露。羌虏侵边境,杀吏民,甚逆天道,故遣将军帅士大夫行天诛。以将军材质之美,奋精兵,诛不轨,百下百全之道也。今乃有畔敌之名,大为国中羞。以昔不闲习之故琊?以恩厚未洽,信约不明也?朕甚怪之。上书言羌虏依深山,多径道,不得不多分部遮要害,须得后发营士,⾜以决事,部署已定,势不可复置大将,闻之。前为将军兵少,不⾜自守,故发近所骑,⽇夜诣,非为击也。今发三辅、河东、弘农越骑、迹 ![]() 十月,兵毕至陇西。十一月,并进。羌虏大破,斩首数千级,余皆走出塞。兵未决间,汉复发募士万人,拜定襄太守韩安国为建威将军。未进,闻羌破,还。上曰:“羌虏破散创艾,亡逃出塞,其罢吏士,颇留屯田,备要害处。” 明年二月,奉世还京师,更为左将军光禄勋如故。其后录功拜爵,下诏曰:“羌虏桀黠,贼害吏民,攻陇西府寺,燔烧置亭,绝道桥,甚逆天道。左将军光禄勋奉世前将兵征讨,斩捕首虏八千余级,卤马、牛、羊以万数。赐奉世爵关內侯,良邑五百户,⻩金六十斤。”裨将、校尉三十余人,皆拜。 后岁余,奉世病卒。居爪牙官前后十年,为折冲宿将,功名次赵充国。 奋武将军任千秋者,其⽗宮,昭帝时以丞相征事捕斩反者左将军上官桀,封侯,宣帝时为太常,薨。千秋嗣后,复为太常。成帝时,乐昌侯王商代奉世为左将军,而千秋为右将军,后亦为左将军。子孙传国,至王莽乃绝云。 奉世死后二年,西域都护甘延寿以诛郅支单于封为列侯。时,丞相匡衡亦用延寿矫制生事,据萧望之前议,以为不当封,而议者咸美其功,上从众而侯之。于是杜钦上疏,追讼奉世前功曰:“前莎车王杀汉使者,约诸国背畔。左将军奉世以卫候便宜发兵诛莎车王,策定城郭,功施边境。议者以奉世奉使有指,《舂秋》之义亡遂事,汉家之法有矫制,故不得侯。令匈奴郅支单于杀汉使者,亡保康居,都护延寿发城郭兵屯田吏士四万余人以诛斩之,封为列侯。臣愚以为比罪则郅支薄,量敌则莎车众,用师则奉世寡,计胜则奉世为功于边境安,虑败则延寿为祸于家国深。其违命而擅生事同,延寿割地封,而奉世独不录。臣闻功同赏异则劳臣疑,罪钧刑殊则百姓惑;疑生无常,惑生不知所从;亡常则节趋不立,不知所从则百姓无所措手⾜。奉世图难忘死,信命殊俗,威功⽩著,为世使表,独抑厌而不扬,非圣主所以塞疑厉节之意也。愿下有司议。”上以先帝时事,不复录。 奉世有子男九人,女四人。长女媛以选充兵宮,为元帝昭仪,产中山孝王。元帝崩,媛为中山太后,随王就国。奉世长子谭,太常举孝廉为郞,功次补天⽔司马。奉世击西羌,谭为校尉,随⽗从军有功,未拜病死。谭弟野王、逡、立、参至大官。 野王字君卿,受业博士,通《诗》。少以⽗任为太子中庶子。年十八,上书愿试守长安令。宣帝奇其志,问丞相魏相,相以为不可许。后以功次补当 ![]() ![]() ![]() ![]() 数年,御史大夫李延寿病卒,在位多举野王。上使尚书选第中二千石,而野王行能第一。上曰:“吾用野王为三公,后世必谓我私后宮亲属,以野王为比。”乃下诏曰:“刚強坚固,确然亡 ![]() ![]() 成帝立,有司奏野王王舅,不宜备九卿,以秩出为上郡太守,加赐⻩金百斤。朔方刺史萧育奏封事,荐言:“野王行能⾼妙,內⾜与图⾝,外⾜以虑化。窃惜野王怀国之宝,而不得陪朝廷与朝者并。野王前以王舅出,以贤复⼊,明家国乐进贤也。”上自为太子时闻知野王。会其病免,复以故二千石使行河堤,因拜为琅琊太守。是时,成帝长舅 ![]() ![]() 初,野王嗣⽗爵为关內侯,免归。数年,年老,终于家。子座嗣爵,至孙坐中山太后事绝。 逡字子产,通《易》,太常察孝廉为郞,补谒者。建昭中,选为复土校尉。光禄勋于永举茂材,为美 ![]() 立字圣卿,通《舂秋》。以⽗任为郞,稍迁诸曹。竟宁中,以王舅出为五原属国都尉。数年,迁五原太守,徙西河、上郡。立居职公廉,治行略与野王相似,而多知有恩贷,好为条教。吏民嘉美野王、立相代为太守,歌之曰:“大冯君,小冯君,兄弟继踵相因循,聪明贤知惠吏民,政如鲁、卫德化钧,周公、康叔犹二君。”后迁为东海太守,下 ![]() 参字叔平,学通《尚书》。少为⻩门郞给事中,宿卫十余年,参为人矜严,好修容仪,进退恂恂,甚可观也。参,昭仪少弟,行又敕备,以严见惮,终不得亲近侍帷幄。竟宁中,以王舅出补渭陵食官令。以数病徙为寝中郞,有诏勿事。 ![]() ![]() ![]() 顷之,哀帝即位,帝祖⺟傅太后用事,追怨参姊中山太后,陷以祝诅大逆之罪,语在《外戚传》。参以同产当相坐,谒者承制召参诣廷尉,参杀自。且死,仰天叹曰:“参⽗子兄弟皆备大位,⾝至封侯,今被恶名而死,姊弟不敢自惜,伤无以见先人于地下!”死者十七人,众莫不怜之。宗族徙归故郡。 赞曰:《诗》称“抑抑威仪,惟德之隅。”宜乡侯参鞠躬履方,择地而行,可谓淑人君子,然卒死于非罪,不能自免,哀哉!谗琊 ![]() ![]() ![]() 译文 冯奉世字子明,上 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 汉朝兴起以后,文帝时候冯唐很出名,他就是代国丞相的儿子。到武帝末年,冯奉世因为是良家弟子而被选任作郞官。昭帝时候,按照他的功劳的大小和所排次序补任武安县的长宮。被免官时,年纪已有三十多岁了,才学习《舂秋》,钻研其微言大义,读兵法,明晓其內容和实例,前将军韩增上报任命他做军司空令。本始年间,随军队攻打匈奴。战争结束后,又做了郞官。 在此之前,汉朝数次派遣使节出使西域,大多都辱没使命不称其职,有的贪污,有的被外国刁难侮辱。这时乌孙国很強大,有攻击匈奴的功劳,同时西域诸国刚刚与汉朝和好,汉朝正准备善待他们,想趁机安抚这些家国,就挑选可以出使外国的人。前将军韩增推荐冯奉世以卫候的⾝份持使节护送大宛等国的宾客回国。到伊脩城,都尉宋将说莎车国人和其他一些家国一起攻杀了汉朝所任命的莎车王万年,还杀了汉朝使者奚充国。这时匈奴又发兵攻打车师城,因为没攻下就回去了。莎车国派使者扬言说北道诸国已经归属匈奴了,当时就攻击劫掠南道诸国,并与他们歃⾎为盟背叛汉朝,从鄯善国向西都断绝了 ![]() 元帝即位,冯奉世任执金吾。上郡属国归降汉朝的一万多胡人背叛而去。当初,昭帝末年,西河郡属国胡人伊酋若王也率领数千名人众叛变,冯奉世立即持使节领军队追击他们。右将军典属国常惠去世,冯奉世接替他为右将军典属国,加封了诸位官吏的名号。几年后,做了光禄勋。 永光二年秋天,陇西郡羌族乡姐的旁支反叛,皇帝下韶召让丞相韦玄成、御史大夫郑弘、大司马车骑将军王接、左将军许嘉、右将军冯奉世⼊朝商议对策。当时,连年庄稼收成不好,京都⾕物每石卖二百余文钱,边境郡县每石四百文钱,关东五百文钱。到处闸饥荒,朝廷正在为此忧虑,却又遇到羌族叛变。韦玄成等人沉默着没有人说话。冯奉世说:“羌族贼兵近在国境以內背叛,假如不及时诛灭,就没有办法制服远方的蛮夷。我愿意率领军队讨伐他们。”皇帝询问需要用的军队的数量,回答说:“我听说善于用兵者,不会两次用兵,不会三次运粮,所以军队不宜长时间地征战在外而顺从天意的讨伐应该速战速决。过去经常不衡量敌人的情况,而军队至于损失;多次运送粮食,则时间长耗费多,军队的士气低落。现在反叛的贼兵大约三万人,依兵法应加倍调用六万人。而羌戎是使用弓矛的军队罢了,兵器并不犀利,可以调用四万人,一个月⾜以解决。”丞相、御史、两位将军都认为百姓正在收获季节,不能多发兵;一万人驻扎防守,差不多够了。冯奉世说: “不行。家国遭受饥荒,战士、马匹瘦弱,数量也不多,战争用的装备长期废置不修,夷狄各族都有轻视边疆官吏的心思,所以羌族才会首先发难。现在以一万人分守数处,贼兵见我方军队人少,一定不会害怕,战则军队受损士气低落,守则不能救助百姓。如果这样,怯弱的形势显露出来,羌族就会趁机进攻,各少数民族一齐响应,互相煽动起兵,我恐怕汉朝要征发的兵役就不止四万了,这不是金钱所能解决的。所以少发军队就会旷⽇持久,和一战而迅速解决相比,利害差别万倍。”冯奉世坚持争取,不能得到更多兵马。又有诏令增加两千人。 当即派遣冯奉世率领一万二千兵马出发,打着领兵屯田的名义。典属国任立、护军都尉韩昌为偏将副手,到陇西郡,分别屯兵三处。典属国任立为右军,屯兵⽩石;护军都尉韩昌为前军,屯兵临洮;冯奉世为中军,屯兵首 ![]() ![]() ![]() 皇帝当时以玺书慰劳冯奉世,同时也责备他,说:“皇帝慰问领兵在外的右将军,征战在外,非常辛苦。羌族贼兵侵扰边境,杀害官吏百姓,很是违逆天道,所以派遣将军率领军队将领依照天意前往诛灭。以将军杰出的材质,带领精锐队部,讨伐不轨的贼寇,有百战百胜的道理。现在居然有临阵不敢攻战的名声,太给汉朝丢脸了。是从前不 ![]() ![]() 十月,军队都集合到陇西郡。十一月,一齐进攻。羌族贼兵大败,斩杀首级数千个,余下的都逃出边境。战争未决胜负的时候,汉朝又征募士兵一万人,封定襄太守韩安国为建威将军。还未出发,听说羌族贼兵被打败了,皇帝说: “羌族贼兵被击溃受到惩罚,逃出边境,那些休战的将士,多留一些屯田守卫,防守要害之处。” 第二年二月,冯奉世回到京师,改任左将军,光禄勋的职位不变。之后记功封爵,皇帝下诏说:“羌族贼兵凶残狡黠,杀害官吏百姓,进攻陇西郡官署,烧毁驿亭,断绝道路桥梁,极大地违背了天道。左将军光禄勋冯奉世前时率领军队征讨,斩首俘虏八千余人,夺取牛马羊数以万计。赐冯奉世关內侯的爵位,食邑五百户,⻩金六十斤。”裨将、校尉三十余人,都有赏赐。 之后一年多,冯奉世病故。他任武将官职前后有十年,为杀敌卫国的老将,功名仅次于趟充国。 奋武将军任千秋,他的⽗亲任宮,昭帝时以丞相征事捕杀了反叛的左将军上官桀,封侯爵,宣帝时任太常,去世。千秋继承了爵位,又任太常。成帝时,乐昌侯王商代替冯奉世任左将军,而任千秋任右将军,后来又任左将军。子孙世代继承爵位,直到王莽时代为止。 冯奉世死后两年,西域都护甘延寿因为诛杀了郅支单于被封为列侯。当时丞相匡衡也以甘延寿假冒诏令滋生事端为理由, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冯奉世有儿子九人,女儿四人。长女冯媛被选⼊皇宮,为元帝昭仪,生中山孝王。元帝去世,冯媛成了中山太后,随中山孝王到封国。冯奉世长子冯谭,太常举荐他孝廉作了郞官,依功劳次序补任天⽔司马。冯奉世攻击西羌,冯谭是校尉,跟随⽗亲从军有功,还没有封官就病死了。冯谭的弟弟冯野王、冯逡、冯立、冯参都做到大官。 冯野王字君卿,跟从博士学习,精通《诗经》。年轻时因为⽗亲做官的原因任太子中庶子。十八岁那年,向皇帝上书希望能试任长安县令。宣帝对他的志向感到惊奇,询问丞相魏相,魏相认为不能允许。后来以功劳次序补任当 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 几年之后,御史大夫李延寿病卒,官吏多推荐冯野王继其位。皇帝派尚书挑选二千石级的员官,而冯野王的品行和能力都排在第一。皇帝说:“如果我用冯野王为三公,后世一定会以此为例说我偏向后宮妃嫔。”就下韶说: “刚強坚毅,确实没有私 ![]() ![]() 成帝即位,有关部门上奏称冯野王是国舅,不合适备职九卿。依据品级出朝任上郡太守,另外赏赐⻩金一百斤。朔方刺史萧育上奏密事,推荐说“冯野王品行能力⾼超杰出,在內政上⾜以考虑自⾝,在外 ![]() ![]() ![]() 当初,冯野王继承⽗亲的爵位作关內侯,免职回家。几年之后,年老,在家中去世。儿子冯座继承爵位,到孙子因为连坐中山太后一案而被削去爵位。 冯逡字子产,通《周易》。太常察举孝廉而任郞官,补任谒者。建昭年间,选任作复土校尉。光禄勋于永举荐他为秀才,任美 ![]() 冯立字圣卿,精通《舂秋》。因为⽗亲的关系任命作郞官,然后升迁作曹官。竟宁年间,因为是国舅的关系出任五原郡属国都尉。几年以后,升迁为五原郡太守,转任西河郡、上郡太守。冯立为官公正廉洁,治理政绩和冯野王大致相同,而多有智谋待人宽厚有恩泽,喜 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 赞曰:《诗经》说“堂堂的威仪真周正,美德和容貌內外合一”宜乡侯冯参鞠躬尽瘁,品行端正,言行谨慎,可以说是正人君子,然而最终死于无辜,不能脫⾝,哀痛呀!谗言琊恶 ![]() ![]() ![]() |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由班固最新创作的免费历史小说《汉书》在线阅读,《汉书(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似汉书的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |