《汉书》匈奴传上及《汉书》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 历史小说 > 汉书 作者:班固 | 书号:10148 时间:2017/3/26 字数:40903 |
上一章 匈奴传上 下一章 ( → ) | |
匈奴,其先夏后氏之苗裔,曰淳维。唐、虞以上有山戎、猃允、薰粥,居于北边,随草畜牧而转移。其畜之所多则马、牛、羊,其奇畜则橐佗、驴、骡、駃騠、騊駼驒奚。逐⽔草迁徙,无城郭常居耕田之业,然亦各有分地。无文书,以言语为约束。儿能骑羊,引弓![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。其后三百有余岁,戎狄攻太王亶⽗,亶⽗亡走于岐下,豳人悉从亶⽗而邑焉,作周。其后百有余岁,周西伯昌伐畎夷。后十有余年,武王伐纣而营雒邑,复居于酆镐,放逐戎夷泾、洛之北,以时⼊贡,名曰荒服。其后二百有余年,周道衰,而周穆王伐畎戎,得四⽩狼、四⽩鹿以归。自是之后,荒服不至。于是作《吕刑》之辟。至穆王之孙懿王时,王室遂衰,戎狄 ![]() ![]() 至于幽王,用宠姬褒姒之故,与申侯有隙。申侯怒而与畎戎共攻杀幽王于丽山之下,遂取周之地,卤获而居于泾、渭之间,侵暴国中。秦襄公救周,于是周平王去酆镐而东徙于雒邑。当时秦襄公伐戎至支阝,始列为诸侯。后六十有五年,而山戎越燕而伐齐,齐釐公与战于齐郊。后四十四年,而山戎伐燕。燕告急齐,齐桓公北伐山戎,山戎走。后二十余年,而戎翟至雒邑,伐周襄王,襄王出奔于郑之汜邑。初,襄王 ![]() ![]() ![]() ![]() 当是时,秦晋为強国。晋文公攘戎翟,居于西河圜、洛之间,号曰⾚翟、⽩翟。而秦穆公得由余,西戎八国服于秦。故陇以西有绵诸、畎戎、狄獂之戎,在岐、梁、泾、漆之北有义渠、大荔、乌氏、朐衍之戎,而晋北有林胡、楼烦之戎,燕北有东胡、山戎。各分散溪⾕,自有君长,往往而聚者百有余戎,然莫能相一。 自是之后百有余年,晋悼公使魏绛和戎翟,戎翟朝晋。后百有余年,赵襄子逾句注而破之,并代以临胡貉。后与韩、魏共灭知伯,分晋地而有之,则赵有代、句注以北,而魏有西河、上郡,以与戎界边。其后,义渠之戎筑城郭以自守,而秦稍蚕食之,至于惠王,遂拔义渠二十五城。惠王伐魏,魏尽⼊西河及上郡于秦。秦昭王时,义渠戎王与宣太后 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当是时,东胡強而月氏盛。匈奴单于曰头曼,头曼不胜素,北徙。十有余年而蒙恬死,诸侯畔秦,国中扰 ![]() 单于有太子,名曰冒顿。后有爱阏氏,生少子,头曼 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冒顿既立,时东胡強,闻冒顿杀⽗自立,乃使使谓冒顿曰:“ ![]() ![]() ![]() 自淳维以至头曼千有余岁,时大时小,别散分离,尚矣,其世传不可得而次。然至冒顿,而匈奴最強大,尽服从北夷,而南与诸夏为敌国,其世姓官号可得而记云。 单于姓挛鞮氏,其国称之曰“撑犁孤涂单于”匈奴谓天为“撑犁”谓子为“孤涂”单于者,广大之貌也,言其象天单于然也。置左右贤王、左右⾕蠡、左右大将、左右大都尉、左右大当户、左右骨都侯。匈奴谓贤曰“屠耆”故尝以太子为左屠耆王。自左右贤王以下至当户,大者万余骑,小者数千,凡二十四长,立号曰“万骑”其大臣皆世官。呼衍氏、兰氏,其后有须卜氏,此三姓,其贵种也。诸左王将居东方,直上⾕以东,接秽貉、朝鲜;右王将居西方,直上郡以西,接氐、羌;而单于庭直代、云中。各有分地,逐⽔草移徙。而左右贤王、左右⾕蠡最大国,左右骨都侯辅政。诸二十四长,亦各自置千长、百长、什长、裨小王、相、都尉、当户、且渠之属。 岁正月,诸长小会单于庭,祠。五月,大会龙城,祭其先、天地、鬼神。秋,马肥,大会蹛林,课校人畜计。其法,拔刃尺者死,坐盗者没⼊其家;有罪,小者轧,大者死。狱久者不満十⽇,一国之囚不过数人。而单于朝出营,拜⽇之始生,夕拜月。其坐,长左而北向。⽇上戊己。其送死,有棺椁、金银、⾐裳,而无封树丧服;近幸臣妾从死者,多至数十百人。举事常随月,盛壮以攻战,月亏则退兵。其攻战,斩首虏赐一卮酒,而所得卤获因以予之,得人以为奴婢。故其战,人人自为趋利,善为 ![]() 后北服浑窳、屈 ![]() 是时,汉初定,徙韩王信于代,都马邑。匈奴大攻围马邑,韩信降匈奴。匈奴得信,因引兵南逾句注,攻太原,至晋 ![]() ![]() ![]() 是后,韩信为匈奴将,及赵利、王⻩等数背约,侵盗代、雁门、云中。居无几何,陈豨反,与韩信合谋击代。汉使樊哙往击之,复收代、雁门、云中郡县,不出塞。是时,匈奴以汉将数率众往降,故冒顿常往来侵盗代地。于是⾼祖患之,乃使刘敬奉宗室女翁主为单于阏氏,岁奉匈奴絮缯酒食物各有数,约为兄弟以和亲,冒顿乃少止。后燕王卢绾复后,率其 ![]() 考惠、⾼后时,冒顿浸骄,乃为书,使使遗⾼后曰:“孤偾之君,生于沮泽之中,长于平野牛马之域,数至边境,愿游国中。陛下立独,孤偾独居。两主不乐,无以自虞,愿以所有,易其所无。”⾼后大怒,召丞相平及樊哙、季布等,议斩其使者,发兵而击之。樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”问季布,布曰:“哙可斩也!前陈豨反于代,汉兵三十二万,哙为上将军,时匈奴围⾼帝于平城,哙不能解围。天下歌之曰:‘平城之下亦诚苦,七⽇不食,不能彀弩。’今歌昑之声未绝,伤痍者甫起,而哙 ![]() 至孝文即位,复修和亲。其三年夏,匈奴右贤王⼊居河南地为寇,于是文帝下诏曰:“汉与匈奴约为昆弟,无侵害边境,所以输遗匈奴甚厚。今右贤王离其国,将众居河南地,非常故。往来⼊塞,捕杀吏卒,驱侵上郡保塞蛮夷,令不得居其故。陵轹边吏,⼊盗,甚骜无道,非约也。其发边吏车骑八万诣⾼奴,遣丞相灌婴将击右贤王。”右贤王走出塞,文帝幸太原。是时,济北王反,文帝归,罢丞相击胡之兵。 其明年,单于遗汉书曰:“天所立匈奴大单于敬问皇帝无恙。前时皇帝言和亲事,称书意合 ![]() ![]() 孝文前六年,遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使系虖浅遗朕书,云‘愿寝兵休士,除前事,复故约,以安边民,世世平乐’,朕甚嘉之。此古圣王之志也。汉与匈奴约为兄弟,所以遗单于甚厚。背约离兄弟之亲者,常在匈奴。然右贤王事已在赦前,勿深诛。单于若称书意,明告诸吏,使无负约,有信,敬如单于书。使者言单于自将并国有功,甚苦兵事。服绣袷绮⾐、长襦、锦袍各一,比疏一,⻩金饬具带一,⻩金犀毗一,绣十匹,锦二十匹,⾚绨、绿缯各四十匹,使中大夫意、谒者令肩遗单于。” 后顷之,冒顿死,子稽粥立,号曰老上单于。 老上稽粥单于初立,文帝复遣宗人女翁主为单于阏氏,使宦者燕人中行说傅翁主。说不 ![]() 初,单于好汉缯絮食物,中行说曰:“匈奴人众不能当汉之一郡,然所以強之者,以⾐食异,无仰于汉。今单于变俗好汉物,汉物不过什二,则匈奴尽归于汉矣。其得汉絮缯,以驰草棘中,⾐ ![]() 汉遗单于书,以尺一牍,辞曰“皇帝敬问匈奴大单于无恙”所以遗物及言语云云。中行说令单于以尺二寸牍,及印封皆令广长大,倨骜其辞曰“天地所生、⽇月所置匈奴大单于,敬问汉皇帝无恙”所以遗物言语亦云云。 汉使或言匈奴俗 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 孝文十四年,匈奴单于十四万骑⼊朝那萧关,杀北地都尉卬,虏民人畜产甚多,遂至彭 ![]() ![]() 孝文后二年,使使遗匈奴书曰:“皇帝敬问匈奴大单于无恙。使当户且渠雕渠难、郞中韩辽遗朕马二匹,已至,敬爱。先帝制,长城以北引弓之国受令单于,长城以內冠带之室朕亦制之,使万民耕织, ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 单于既约和亲,于是制诏御史:“匈奴大单于遗朕书,和亲已定,亡人不⾜以益众广地,匈奴无⼊塞,汉无出塞,犭己今约者杀之,可以久亲,后无咎,俱便。朕已许。其布告天下,使明知之。” 后四年,老上单于死,子军臣单于立,而中行说复事之。汉复与匈奴和亲。 军臣单于立岁余,匈奴复绝和亲,大⼊上郡、云中各三万骑,所杀略甚众。于是汉使三将军军屯北地,代屯句注,赵屯飞狐口,缘边亦各坚守以备胡寇。又置三将军,军长安西细柳、渭北棘门、霸上以备胡。胡骑⼊代句注边,烽火通于甘泉、长安。数月,汉兵至边,匈奴亦远塞,汉兵亦罢。后岁余,文帝崩,景帝立,而赵王遂乃 ![]() ![]() 武帝即位,明和亲约束,厚遇关市,饶给之。匈奴自单于以下皆亲汉,往来长城下。 汉使马邑人聂翁壹间阑出物与匈奴 ![]() ![]() ![]() ![]() 自马邑军后五岁之秋,汉使四将各万骑击胡关市下。将军卫青出上⾕,至龙城,得胡首虏七百人。公孙贺出云中,无所得。公孙敖出代郡,为胡所败七千。李广出雁门,为胡所败,匈奴生得广,广道亡归。汉囚敖、广,敖、广赎为庶人。其冬,匈奴数千人盗边,渔 ![]() ![]() ![]() ![]() 其后冬,军臣单于死,其弟左右蠡王伊稚斜自立为单于,攻败军臣单于太子于单。于单亡降汉,汉封于单为陟安侯,数月死。 伊稚斜单于既立,其夏,匈奴数万骑⼊代郡,杀太守共友,略千余人。秋,又⼊雁门,杀略千余人。其明年,又⼊代郡、定襄、上郡,各三万骑,杀略数千人。匈奴右贤王怨汉夺之河南地而筑朔方,数寇盗边,及⼊河南,侵扰朔方,杀略吏民甚众。 其明年舂,汉遣卫青将六将军十余万人出朔方⾼阙。右贤王以为汉兵不能至,饮酒醉。汉兵出塞六七百里,夜围右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃走,精骑往往随后去。汉将军得右贤王人众男女万五千人,裨小王十余人。其秋,匈奴万骑⼊代郡,杀都尉朱央,略千余人。 其明年舂,汉复遣大将军卫青将六将军,十余万骑,仍再出定襄数百里击匈奴,得首虏前后万九千余级,而汉亦亡两将军,三千余骑。右将军建得以⾝脫,而前将军翕侯赵信兵不利,降匈奴。赵信者,故胡小王,降汉,汉封为翕侯,以前将军与右将军并军,介独遇单于兵,故尽没。单于既得翕侯,以为自次王,用其姊 ![]() ![]() 明年舂,汉使票骑将军去病将万骑出陇西,过焉耆山千余里,得胡首虏八千余级,得休屠王祭天金人。其夏,票骑将军复与合骑侯数万骑出陇西、北地二千里,过居延,攻祁连山,得胡首虏三万余级,裨小王以下十余人。是时,匈奴亦来⼊代郡、雁门,杀略数百人。汉使博望侯及李将军广出右北平,击匈奴左贤王。左贤王围李广,广军四千人死者过半,杀虏亦过当。会博望侯军救至,李将军得脫,尽亡其军。合骑侯后票骑将军期,及博望侯皆当死,赎为庶人。 其秋,单于怒昆琊王、休屠王居西方为汉所杀虏数万人, ![]() ![]() 其明年舂,汉谋以为“翕侯信为单于计,居幕北,以为汉兵不能至”乃粟马,发十万骑,私负从马凡十四万匹,粮重不与焉。令大将军青、票骑将军去病中分军,大将军出定襄,票骑将军出代,咸约绝幕击匈奴。单于闻之,远其辎重,以精兵待于幕北。与汉大将军接战一⽇,会暮,大风起,汉兵纵左右翼围单于。单于自度战不能与汉兵,遂独与壮骑数百溃汉围西北遁走。汉兵夜追之不得,行捕斩首虏凡万九千级,北至窴颜山赵信城而还。 单于之走,其兵往往与汉军相 ![]() 票骑之出代二千余里,与左王接战,汉兵得胡首虏凡七万余人,左王将皆遁走。票骑封于狼居胥山,禅姑衍,临翰海而还。 是后,匈奴远遁,而幕南无王庭。汉度河自朔方以西至令居,往往通渠置田官,吏卒五六万人,稍蚕食,地接匈奴以北。 初,汉两将大出围单于,所杀虏八九万,而汉士物故者亦万数,汉马死者十余万匹。匈奴虽病,远去,而汉马亦少,无以复往。单于用赵信计,遣使好辞请和亲。天子下其议,或言和亲,或言遂臣之。丞相长史任敞曰:“匈奴新困,宜使为外臣,朝请于边。”汉使敞使于单于。单于闻敞计,大怒,留之不遣。先是,汉亦有所降匈奴使者,单于亦辄留汉使相当。汉方复收士马,会票骑将军去病死,于是汉久不北击胡。 数岁,伊稚斜单于立十三年死,子乌维立为单于。是岁,元鼎三年也。乌维单于立,而汉武帝始出巡狩郡县。其后汉方南诛两越,不击匈奴,匈奴亦不⼊边。 乌维立三年,汉已灭两越,遣故太仆公孙贺将万五千骑出九原二千余里,至浮苴井,从票侯赵破奴万余骑出令居数千里,至匈奴河⽔,皆不见匈奴一人而还。 是时,天子巡边,亲至朔方,勒兵十八万骑以见武节,而使郭吉风告单于。既至匈奴,匈奴主客问所使,郭吉卑体好言曰:“吾见单于而口言。”单于见吉,吉曰:“南越王头已悬于汉北阙下。今单于即能前与汉战,天子自将兵待边;即不能,亟南面而臣子汉。何但远走,亡匿于幕北寒苦无⽔草之地为?”语卒,单于大怒,立斩主客见者,而留郭吉不归,迁辱之北海上。而单于终不肯为寇于汉边,休养士马,习 ![]() 汉使王乌等窥匈奴。匈奴法,汉使不去节、不以墨黥其面,不得⼊穹庐。王乌,北地人,习胡俗,去其节,黥面⼊庐。单于爱之, ![]() 汉使杨信使于匈奴。是时,汉东拔濊貉、朝鲜以为郡,而西置酒泉郡以隔绝胡与羌通之路。又西通月氏、大夏,以翁主 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 杨信既归,汉使王乌等如匈奴。匈奴复谄以甘言, ![]() ![]() ![]() 乌维单于立十岁死,子詹师庐立,年少,号为皃单于。是岁,元封六年也。自是后,单于益西北,左方兵直云中,右方兵直酒泉、敦煌。 皃单于立,汉使两使,一人吊单于,一人吊右贤王, ![]() 是岁,汉使贰师将军西伐大宛,而令因杅将军筑受降城。其冬,匈奴大雨雪,畜多饥寒死,皃单于年少,好杀伐,国中多不安。左大都尉 ![]() ![]() 其明年舂,汉使氵⾜野侯破奴将二万骑出朔方北二千余里,期至浚稽山而还。氵⾜野侯既至期,左大都尉 ![]() ![]() 皃单于立三岁而死。子少,匈奴乃立其季⽗乌维单于弟右贤王句黎湖为单于。是岁,太初三年也。 句黎湖单于立,汉使光禄勋徐自为出五原塞数百里,远者千里,筑城障列亭至卢朐,而使游击将军韩说、长平侯卫伉屯其旁,使強弩都尉路博德筑居延泽上。 其秋,匈奴大人云中、定襄、五原、朔方,杀略数千人,败数二千石而去,行坏光禄所筑亭障。又使右贤王⼊酒泉、张掖,略数千人。会任文击救,尽复失其所得而去。闻贰师将军破大宛,斩其王还,单于 ![]() 句黎湖单于立一岁死,其弟左大都尉且鞮侯立为单于。 汉既诛大宛,威震外国,天子意 ![]() 且鞮侯单于初立,恐汉袭之,尽归汉使之不降者路充国等于汉。单于乃自谓:“我儿子,安敢望汉天子!汉天子,我丈人行。”汉遣中郞将苏武厚币赂遗单于,单于益骄,礼甚倨,非汉所望也。明年,浞野侯破奴得亡归汉。 其明年,汉使贰师将军将三万骑出酒泉,击右贤王于天山,得首虏万余级而还。匈奴大围贰师,几不得脫。汉兵物故什六七。汉又使因杅将军出西河,与強弩都尉会涿琊山,亡所得。使骑都尉李陵将步兵五千人出居延北千余里,与单于会,合战,陵所杀伤万余人,兵食尽, ![]() ![]() 后二岁,汉使贰师将军六万骑、步兵七万,出朔方;強弩都尉路博德将万余人,与贰师会,游击将军说步兵三万人,出五原;因杅将军敖将骑万,步兵三万人,出雁门。匈奴闻,悉远其累重于余吾⽔北,而单于以十万待⽔南,与贰师接战。贰师解而引归,与单于连斗十余⽇,游击亡所得。因杅与左贤王战,不利,引归。 明年,且鞮侯单于死,立五年,长子左贤王立为狐鹿姑单于。是岁,太始元年也。 初,且鞮侯两子,长为左贤王,次为左大将,病且死,言立左贤王。左贤王未至,贵人以为有病,更立左大将为单于。左贤王闻之,不敢进。左大将使人召左贤王而让位焉。左贤王辞以病,左大将不听,谓曰:“即不幸死,传之于我。”左贤王许之,遂立为狐鹿姑单于。 狐鹿姑单于立,以左大将为左贤王,数年病死,其子先贤掸不得代,更以为⽇逐王。⽇逐王者, ![]() 御史大夫军至追琊径,无所见,还。匈奴使大将与李陵将三万余骑追汉军,至浚稽山合,转战九⽇,汉兵陷陈却敌,杀伤虏甚众。至蒲奴⽔,虏不利,还去。 重合侯军至天山,匈奴使大将偃渠与左右呼知王将二万余骑要汉兵,见汉兵強,引去。重合侯无所得失。是时,汉恐车师兵遮重合侯,乃遣闿陵侯将兵别围车师,尽得其王民众而还。 贰师将军将出塞,匈奴使右大都尉与卫律将五千骑要击汉军于夫羊句山狭。贰师遣属国胡骑二千与战,虏兵坏散,死伤者数百人。汉军乘胜追北,至范夫人城,匈奴奔走,莫敢距敌。会贰师 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 其明年,单于遣使遗汉书云:“南有大汉,北有強胡。胡者,天之骄子也,不为小礼以自烦。今 ![]() ![]() ![]() ![]() 贰师在匈奴岁余,卫律害其宠,会⺟阏氏病,律饬胡巫言先单于怒,曰:“胡故时祠兵,常言得贰师以社,今何故不用?”于是收贰师,贰师骂曰:“我死必灭匈奴!”遂屠贰师以祠。会连雨雪数月,畜产死,民人疫病,⾕稼不 ![]() 自贰师没后,汉新失大将军士卒数万人,不复出兵。三岁,武帝崩。前此者,汉兵深⼊穷追二十余年,匈奴孕重惰殰,罢极苦之。自单于以下常有 ![]() 后三年,单于 ![]() 壶衍鞮单于既立,风谓汉使者,言 ![]() ![]() ![]() 后二年秋,匈奴⼊代,杀都尉。单于年少初立,⺟阏氏不正,国內乖离,常恐汉兵袭之。于是卫律为单于谋:“穿井筑城,治楼以蔵⾕,与秦人守之。汉兵至,无奈我何。”即穿井数百,伐材数千。或曰胡人不能守城,是遗汉粮也,卫律于是止,乃更谋归汉使不降者苏武、马宏等。马宏者,前副光禄大夫王忠使西国,为匈奴所遮,忠战死,马宏生得,亦不肯降。故匈奴归此二人, ![]() 明年,匈奴发左右部二万骑,为四队,并⼊边为寇。汉兵追之,斩首获虏九千人,生得瓯脫王,汉无所失亡。匈奴见瓯脫王在汉,恐以为道击之,即西北远去,不敢南逐⽔草,发民人屯瓯脫。明年,复遣九千骑屯受降城以备汉,北桥余吾,令可度,以备奔走。是时,卫律已死。卫律在时,常言和亲之利,匈奴不信,及死后,兵数困,国益贫。单于弟左⾕蠡王思卫律言, ![]() ![]() ![]() 其明年,匈奴三千余骑⼊五原,略杀数千人,后数万骑南旁塞猎,行攻塞外亭障,略取吏民去。是时,汉边郡烽火候望精明,匈奴为边寇者少利,希复犭已塞。汉复得匈奴降者,言乌桓尝发先单于冢,匈奴怨之,方发二万骑击乌桓。大将军霍光 ![]() 匈奴由是恐,不能出兵。即使使之乌孙,求 ![]() ![]() 度辽将军出塞千二百余里,至蒲离候⽔,斩首捕虏七百余级,卤获马、牛、羊万余。前将军出塞千二百余里,至乌员,斩首捕虏,至候山百余级,卤马、牛、羊二千余。蒲类将军兵当与乌孙合击匈奴蒲类泽,乌孙先期至而去,汉兵不与相及。蒲类将军出塞千八百余里,西去候山,斩首捕虏,得单于使者蒲 ![]() ![]() ![]() ![]() 其冬,单于自将万骑击乌孙,颇得老弱, ![]() ![]() 壶衍鞮单于立十七年死,弟左贤王立,为虚闾权渠单于。是岁,地节二年也。 虚闾权渠单于立,以右大将女为大阏氏,而黜前单于所幸颛渠阏氏。颛渠阏氏⽗左大且渠怨望。是时,匈奴不能为边寇,于是汉罢外城,以休百姓。单于闻之喜,召贵人谋, ![]() ![]() 其明年,西域城郭共击匈奴,取车师国,得其王及人众而去。单于复以车师王昆弟兜莫为车师王,收其余民东徙,不敢居故地。而汉益遣屯士分田车师地以实之。其明年,匈奴怨诸国共击车师,遣左右大将各万余骑屯田右地, ![]() ![]() 虚闾权渠单于立九年死。自始立而黜颛渠阏氏,颛渠阏氏即与右贤王私通。右贤王会龙城而去,颛渠阏氏语以单于病甚,且勿远。后数⽇,单于死。郝宿王刑未央使人召诸王,未至,颛渠阏氏与其弟左大且渠都隆奇谋,立右贤王屠耆堂为握衍朐鞮单于。握衍朐鞮单于者,代⽗为右贤王,乌维单于耳孙也。 握衍朐鞮单于立,复修和亲,遣弟伊酋若王胜之⼊汉献见。单于初立,凶恶,尽杀虚闾权渠时用事贵人刑未央等,而任用颛渠阏氏弟都隆奇,又尽免虚闾权渠弟子近亲,而自以其弟子代之。虚闾权渠单于子稽侯犭册既不得立,亡归 ![]() ![]() 明年,单于又杀先贤掸两弟。乌禅幕请之,不听,心恚。其后左奥鞬王死,单于自立其小子为奥鞬王,留庭。奥鞬贵人共立故奥鞬王子为王,与俱东徙。单于遣右丞相将万骑往击之,失亡数千人,不胜。时单于已立二岁,暴 ![]() 译文 匈奴的祖先是夏后氏的后代,叫淳维。在唐尧虞舜之前有山戎、殓允、薰粥等分支,居住在国中北部边陲,随⽔草畜牧而转移。牧养的牲畜大多是马、牛、羊,奇异的牲畜有骆驼、驴、骡、駚 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 夏朝衰落了,周的始祖公刘失去了农官,就在西戎改⾰变化其风俗,在豳建立都邑。那之后过了三百多年,戎狄攻击周太王宜⽗,宜⽗逃到岐山之下,豳人都跟随宜⽗来到岐山之下造屋定居,开始建立周国。那之后一百多年,周文王西伯姬昌攻打畎夷。以后十多年裹,周武王攻伐j眶消灭了他,然后营建了洛邑,武王又回到丰京、镐京居住,把戎夷放逐到泾河、洛河的北边,要他们按时贡献礼物,把他们那里叫做“荒服”这之后有二百多年,周王朝衰落了,而周堕王去攻打左戏,得到了四只⽩狼和四只⽩鹿回来了。从此以后“荒服”那儿的人不再到周王朝进贡了。周王朝在那时制定了《吕刑》的法律。到了周穆王的孙子周懿王时,周王室衰落了,戎狄反复攻伐,躏蹂中原各国。中原民人深受其害,诗人开始唱出痛恨他们的诗歌: “没有房屋没有家,这都是殓允的缘故;”“哪天不去警戒防备?殓允攻来得实在很急。”到懿王的曾孙宣王时,派大将率领军队出征讨伐殓允,诗人赞美道: “征伐殓允,直到太原;” “战车出动”“在北方建筑城池。”那时周围的少数民族都臣服于周王朝,号称中兴。 到了周幽王,因他宠爱美妾裹姒的缘故,和王后申后的⽗亲申侯发生了矛盾。申侯十分愤怒,联合⽝戎,一起攻打幽王,在骊山之下杀了他,占领了周王朝的土地,掳掠并居住在泾渭河之间,侵凌躏蹂中原民人。秦襄公派军队援救旦朝,于是且垩王离开了; ![]() ![]() ![]() 在这个时候,秦国、晋国十分強盛。晋文公攻打驱逐戎狄,戎狄住到了西河的圜河与洛河之间,叫做⾚狄,⽩狄。而秦穆公得到了由余,西戎八国归服了秦国。所以在陇西有绵诸、畎戎、狄源等戎族居住,在岐山、梁山、泾河、漆河以北有义渠、大荔、乌氏、朐衍等戎族,而晋国以北则有林胡、楼烦等戎族,燕国北面有东胡、山戎。他们分散居住在山⾕裹,各自有自己的首领,聚集而居的戎族部落有一百多个,然而不能统一起来。 这之后一百多年,晋悼公派魏绛去与戎狄议和,戎狄开始朝拜晋君。又过了一百多年,趟襄子率兵越过句注山而攻破并呑了代国, ![]() 三家分占了晋国的土地。这样,赵国占领了代地、句注山以北的地方,而魏国则占有西河、上郡,与戎人毗邻。后来,义渠的戎人建筑城郭以自卫,而秦国则慢慢蚕食义渠之地,到了惠王,便攻取了义渠的二十五座城郭。秦惠王攻打魏国,魏国把西河、上郡的地方全献给了秦国。秦昭王的时候,义渠戎王与宣太后私通,生了两个儿子,宣太后欺骗了义渠戎王,并在甘泉杀了他,随后起兵攻打并消灭了义渠。因此,秦国占领了陇西、北地、上郡,修筑了长城来抵御胡人。而赵武灵王也变异本国风俗,穿用胡人的⾐服,学习骑马 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 当时,束胡、月氏都很強盛。匈奴单于名叫头曼,头曼抵挡不住秦国,就往北迁徙了。十多年后蒙恬死了,原先的诸侯后代反叛秦国,中原地区十分混 ![]() 单于立有太子,名叫冒顿。后来单于宠爱的板氏生了个儿子,头曼单于想废掉太子冒顿,立小儿子为太子,于是便派冒顿到月氏去做人质。冒顿到月氏做了人质后,头曼单于却立即发兵攻打月氏。月氏想要杀掉冒顿,冒顿便偷了月氏的良马,骑着它跑回了匈奴。头曼单于认为冒顿勇壮,就让他率领一万骑兵。冒顿于是就制作了鸣镝即响箭,训练约束他的骑兵 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 冒顿自立为单于时,东胡十分強盛,柬胡听说冒顿杀⽗自立,就派使者对冒顿说:“东胡想要得到头曼时号称千里马的良马。”冒顿向大臣们询问,大臣们都说:“这是匈奴的宝马,不能给他们。”冒顿说:“怎么能与人家做邻国却怜惜一匹马呢?”于是便把千里马给了东胡。不久,束胡以为冒顿怕自己,又派使者对冒顿说:“束胡想要得到单于一个板氏。”冒顿又向大臣们询问,⾝边的人都十分愤怒,说:“束胡人没道理,竟然向我们索要板氏!请单于派兵攻打他们。”冒顿说:“怎么能与人家为邻国却吝惜一个女子呢?”于是就把自己喜爱的辟氏给丁东胡。束胡王更加骄横,向西略侵。在匈奴与东胡之间有一片荒地没人居住,有一千多里,匈奴与东胡各居一边设置观察哨所。束胡派使者对冒顿说:“匈奴与我们边界之间观察哨所守望的那片荒弃的土地,匈奴到不了那裹,我们想占据它。”冒顿向群臣询问,有的大臣说: “这是荒弃的土地,给了他们吧。”冒顿听了大怒,说:“土地是家国的 ![]() ![]() 从淳维到头曼有一千多年,匈奴有时大、有时小,居住零散分离,年代太久远了,他们的世系传承没法按次序一一排列出来。然而到了冒顿做单于,是匈奴最強大的时候,北方各少数民族都服从他的统治,与南边的华夏各族为敌国,它的世系传承、姓氏官号在这时才可能记述下来。 单于姓挛鞑氏,他们的民人称君王为“撑犁孤涂单于”匈奴人把“天”叫做“撑犁”把“子”叫做“孤涂”而“单于”的意思则是广大的样子,这称呼是说单于如天一样大。匈奴设置有左右贤王、左右⾕蠡王、左右大将、左右大都尉、左右大当户、左右骨都侯。匈奴人把贤明叫做“屠耆”所以常由太子担任左屠耆王。从友右贤王以下到当户,大的率领一万多骑兵,小的率领数千骑兵,共有二十四个首领,设立“万骑”的称号。他们的大臣都是世袭官职。呼衍氏和兰氏,后来有须卜氏,这三姓是匈奴的显贵家族。那些左王左将都居于东方,面向上⾕以束的地区,连接秽貉、朝鲜;那些右王右将居于西方,面向上郡以西,与氐、羌接壤;而单于王庭面对代郡、云中地区。他们各有分占的地区,随⽔草的好坏迁移。左右贤王、左右⾕蠡所率部落最大,左右骨都侯辅佐政务。那二十四个首领也各自设置有千长、百长、什长、裨小王、相、都尉、当户、且渠之类的官职。 在每年的正月,各部首领在单于的王庭举行小集会,并进行舂祭。每年五月份,在龙城进行盛大集会,并祭祀他们的祖先、天地、鬼神。每年秋天,草⻩马肥的时候,在蹄林进行大会,统计人口、牲畜的数目以便征税。他们的法律是“拔刀伤人伤口到一尺的要处死,犯偷盗罪的要把他的全家人VI财产没收⼊官;如果犯罪了,罪小的要轧碎他的骨节,罪大的要处死。坐牢时间长的不过十天,国全关押的犯人也不过几个。单于每天早晨走出营帐,礼拜刚升起的太 ![]() ![]() 后来冒顿单于又服征了北方的浑窳、屈 ![]() 这时汉朝刚刚平定下来,把韩王韩信迁到代地,建都马邑。匈奴大举围攻马邑,韩信投降了匈奴。匈奴得了韩信,便率军向南越过句注山,进攻太原,攻到了晋 ![]() ![]() ![]() 此后韩信做了匈奴的将军,和趟利、王⻩等人屡次背叛汉匈和约,侵掠代郡、雁门郡、云中郡。过了不久,陈稀反叛汉朝,与韩信合谋进攻代郡。汉朝派樊啥率兵去攻击他们,又收复了代郡、雁门郡、云中郡等郡县,没出边塞作战。当时匈奴因为汉朝将领多次率领部众前去投降,所以冒顿经常往来侵掠代地。⾼祖深感忧虑,便派刘敬奉送皇族女儿冒称公主去做单子的阙氏,每年奉送匈奴一定数量的丝绵、绸绢、酒和食物,相约为兄弟,实行和亲,冒顿这才稍微停止了对中原的侵扰。后来燕王卢绾又反叛了汉朝,率领他的同伙将近一万人投降了匈奴,来来去去侵扰上⾕以束地区的民人,一直持续到⾼祖逝世。 在孝惠帝、吕太后时,冒顿渐渐骄横起来,竟然写了书信,派使者送给吕后,说:“我是孤独无依的君主,生在嘲 ![]() ![]() 到孝文帝登位后,又修好和亲之事。第三年的夏天,匈奴右贤王进⼊⻩河以南地区 ![]() 第二年,单于给汉朝来信说: “天所立匈奴大单于敬问皇帝平安无恙。先前的时候皇帝您说到和亲的事情,与来信的意思符合,双方都很⾼兴。汉朝的边境官吏犯侵侮辱右贤王,右王不向我请示,听从了后义卢侯难支的意见,与汉朝官吏结仇,断绝了我们两国君主的和约,割离了两国兄弟的情谊。皇帝您责备我们的书信两次送来,我派使者带信去回答,使者没有归来,汉朝的使者也不到匈奴来了。汉朝因为这个缘故不与我们和好,我们作为邻国也不得归附。现在我因为小吏破坏了和约,所以便惩罚右贤王,派他到西方去寻找月氏予以攻击。靠了老天的保佑,将士精良,战马強壮,已经消灭了月氏,彻底斩杀、平定了他们。楼兰、乌孙、呼揭以及他们附近的二十六国都已经成了匈奴的一部分。各游牧民族合为一家,北方已经平定。我希望停止战事,让士兵得到休息,牧养马匹,消除以前不愉快的事,恢复过去的和约,以定安边民,以继承匈汉两族自古以来的友好传统,使年轻人得以成长,使老年人能安居乐业,世世代代和平 ![]() 孝文帝前元六年,汉朝送给匈奴的信中说道:“汉朝皇帝敬问匈奴大单于平安无恙。您派系摩浅送我书信,说: ‘希望停罢战争,休养士卒,消除以前的误会,恢复我们原来的和约,以定安边民,世世代代平安 ![]() ![]() 后来不久,冒顿单于死了,他的儿子稽粥继位,称为老上单于。 老上稽粥单于继位不久,文帝又选派了皇族女儿冒称公主去给单于做板氏,派宦官、燕地人中行说辅佐公主一起去。中行说不想去,汉朝強迫他去。中行说说:“如果一定要让我去,我就要为害汉朝。”中行说到了那裹,就投降了单于,单于很喜 ![]() 当初的时候,单于爱好汉朝的绸绢、丝棉和食物,中行说对单于说:“匈奴的人El比不上汉朝的一个郡,然而却很強大的原因,便是穿⾐吃饭与汉人不同,没有什么需要仰赖汉朝的。现在单于您改变匈奴的习俗,喜爱汉朝的东西,汉朝给予匈奴的东西不过占其总数的十分之二,就将会全部得到匈奴的部众。希望您把得到的汉朝棉布、丝绢,让人穿着在野草荆棘中奔驰,使⾐服 ![]() 汉朝送给单于书信,用一尺一寸长的木简,开头问候的话是“皇帝敬问匈奴大单于平安无恙”用来相送的东西和一些问候的话语等等。中行说教单于用一尺二寸长的木简给汉皇帝写信,信的印章和封缄都搞得很长很大,言辞傲慢,说“天地所生、曰月所置匈奴大单于敬问漠皇帝无恙”以及赠送的礼物及言语等等。 汉朝使者有的说匈奴的风俗不好,轻视老年人。中行说诘问汉朝使者说:“你们汉朝的风俗,对那些要去守卫边防,从军作战正要出发的人,他们的⽗⺟亲难道有不自己让出暖⾐美食来供给那些就要出发的人的吗?”汉朝使者说: “是这样。”中行说说:“匈奴人以攻击作战为正事,这是很明确的,老弱的人不能参加战斗,所以他们才把肥美的好食物给壮健的人吃,以便保卫自己,这样⽗子才能都全安无恙,怎么能说匈奴人轻视老年人呢?”汉朝使者说:“匈奴⽗亲与儿子住在一个帐篷裹,⽗亲死了,儿子便娶后⺟为 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 孝文帝十四年,匈奴单于率领十四万骑兵攻⼊朝那、萧关,杀死了北地都尉孙印,抢掠了许多人口、牲畜、财物。然后匈奴又到了彭 ![]() ![]() 孝文帝后元二年,汉朝派使者送书信给匈奴说:“皇帝敬问匈奴大单于平安无恙。您派当户且渠雕渠难、郞中韩辽送给我二匹马。已经送到了,我恭敬地接受了。我们的先帝规定:长城以北的游牧 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 单于已经约定与汉朝和亲,于是汉文帝给御史下韶令说:“匈奴大单于送给我书信,汉匈和亲局面已定,收留逃亡的人不⾜以增加人口,扩充土地,匈奴人不准⼊塞,汉朝人不许出塞,违犯现今和约的杀头,这样可以长期和平相亲,以后也没有灾祸,双方都便利。我已经答应了匈奴。现在布告天下,让天下吏民明确知道这事。” 四年后,老上单于死了,他的儿子军臣单于继位,中行说又侍奉军臣单于。汉朝也再次与匈奴和亲。 军臣单于继位一年多后,匈奴又断绝与汉朝的和亲关系,大举⼊侵上郡、云中郡,每郡去了有三万骑兵,被杀死的人很多,抢去了许多财物。在那时汉朝派了三位将军率军分别驻扎在北地郡、代地的句注山、赵地的飞狐口,沿边境居住的吏民也紧守险要以防备匈奴⼊侵。又设置三位将军分别驻防在长安城西的细柳、渭河北岸的棘门和霸上,以防备匈奴。匈奴骑兵侵⼊代地的句注山边,汉军警报的烽火传到了甘泉、长安。几个月后,汉军开到了边塞,匈奴人也远离边塞而去,漠军也就撤回了:一年多以后,汉文帝死了,汉景帝继位,趟王刘遂竞暗中派使臣去匈奴。吴楚匕国谋反时,匈奴就想与趟国合谋侵⼊汉朝边塞。汉军包围并攻破了赵国,匈奴人也就停止了行动。此后,景帝又派人与匈奴和亲,互通边境贸易,送给单于东西,嫁公主给单于,照以前的盟约办事。整个景帝时候,不时有匈奴人小规模地⼊侵抢劫,没有大的⼊侵事件。 汉武帝继位后,申明有关和亲的规定,在边境市场贸易中对待匈奴十分优厚,供给辔富。匈奴从单于以下的人都与汉人亲近,往来于长城下。 汉朝派马邑人聂翁壹带着货物私自出关与匈奴人 ![]() ![]() ![]() 自从马邑伏兵之后第五年的秋天,汉朝派四位将军各率一万骑兵在边塞市场一带去攻打匈 ![]() ![]() ![]() 后一年的冬天,军臣单于死了,他的弟弟左⾕蠡王伊握钮自立为单于,打败了军臣单于的太子乸。鲤逃走,投降了龃,龃封龌为陟安侯,几个月后于单便死去了。 伊稚斜单于继位后,当年夏天,匈奴几万骑兵攻⼊伐郡,杀死太守共友,抢走一千多人。这年秋天,又侵⼊雁门郡杀死、掳走一千多人。第二年,又侵⼊代郡、定襄、上郡,每路有三万骑兵,杀死、抢走几千人。匈奴右贤王对汉朝夺取他们董回以南的地区并修筑朔方城十分怨恨,多次侵扰边境,并攻⼊河南地区,攻击 ![]() 第二年的舂天,汉朝派卫青率领六位将军和十多万军队从朔方、⾼阙出发,攻打匈奴。匈奴右贤王以为选军来不了,喝醉了酒。漠军出塞六七百里,连夜包围了右贤王。右贤王大惊,脫⾝逃走了,匈奴的精锐骑兵大都随之逃走。汉朝将军俘获了右贤王的部众男女共一万五千人,裨小王十多人。那年秋天,匈奴一万骑兵侵⼊代郡,杀死都尉朱央,掠走一千多人。 第二年的舂天,汉朝又派大将军卫青统率六位将军,十多万骑兵,仍从定襄出发,走了几百里,去攻打匈奴,前后共杀死匈奴一万九千多人,而汉朝也损失了二位将军,三千多骑兵。右将军苏建只⾝逃脫,而前将军翕侯赵信作战不利,投降了匈奴。趟信原来就是匈奴的一个小王,投降汉朝后,汉朝封他为翕侯,他做为前将军与右将军苏建合兵一处,单独碰上了单于的大队部,所以全军覆没。单于得到了翕侯,封他为仅次于单于的自次王,并把自己的姐姐嫁给他,与他一起商议如何对付汉朝。趟信教单于更往北去,越过大沙漠,以引 ![]() 第二年舂天,汉朝派骠骑将军霍去病统率一万骑兵从陇西出发,越过焉耆山一千多里,消灭匈奴八千多人,夺到了休屠王的祭天金人。那年夏天,骠骑将军霍去病又与合骑侯一起率领几万骑兵从陇西、北地出发,行军二千里,经过居延,攻打祁连山,消灭匈奴三万多人,裨小王以下十多人。那时,匈奴也侵⼊代郡、雁门郡,杀掠几百人。汉朝派博望侯张骞和李广将军从右北平出发,攻打匈奴左贤王。左贤王包围了李广,李广率领的四千汉军死者过半,杀死的敌人也超过了自己牺牲的人数。正好博望侯的救军来到,李将军才得脫⾝,军队都死完了。合骑侯公孙敖误了与骠骑将军霍去病约定的⽇期,他和博望侯张骞都应当被判处死刑,用爵位赎罪做了平民。 那年秋天,单于对驻扎在西方的昆琊王、休屠王被漠军消灭俘虏几万人造件事很生气,想把他们叫来杀掉。昆琊王、休屠王害怕了,商议投降汉朝,汉朝派骠骑将军前去 ![]() 第二年舂天,汉朝君臣商议:“翕侯赵信给单于献计谋,迁居到大漠以北,认为汉军攻不到那裹。”于是便用粮食喂马,出动十万骑兵,另有自带⾐粮马匹志愿从军的共十四万人,运粮食的车马没有计算在內。命令大将军卫青、骠骑将军霍去病各领一半队部,卫青从定襄出发,骠骑将军从代地出发,共同约定越过大漠攻打匈奴。单于听说这事,便把辎重粮草运到远方,率精兵在漠北 ![]() ![]() 单于逃走时,匈奴兵常常与汉军混在一起追随着单于。单于很长时间没有能够与自己的大队人马相遇,右⾕蠡王以为单于死了,便自立为单于。真单于后来又收集了自己的部众,右⾕蠡王才去掉单于称号,恢复原来的称号。 骠骑将军霍去病从代地出发,向北跨过二千多里,与左贤王 ![]() 此后匈奴逃得远远的,而漠南也就没有了单于王庭。汉人渡过⻩河,从朔方往西直到令居,到处修渠开田,设置官吏,官吏、士兵有五六万人,慢慢蚕食匈奴地盘,土地连接到匈奴旧地以北。 当初,汉朝卫青、霍去病两将军出兵围攻单于,杀死、俘获匈奴八九万人,而汉朝士兵死亡的也有几万人,汉军战马死去十多万匹。匈奴虽然疲惫,逃得远远的,而汉军马匹缺乏,也无法追击。单于采纳趟信的建议,派使者来说好话请求和亲。皇帝把这事下 ![]() 几年后,伊稚斜单于死了,在位十三年。他的儿子乌维继位做了单于。这年是元鼎三年。乌维单于继位后,汉武帝开始巡视各郡县。后来汉朝去讨伐南方的两越,没有攻击匈奴,匈奴也没有⼊侵边境。 乌维单于继位三年后,汉朝消灭了两越,便派遣原太仆公孙贺率领一万五千骑兵出九原二千多里,到达浮苴井,派遣从票侯趟破奴率领一万多骑兵出令居几千里,到达匈奴河⽔,两路军队都没有遇见一个匈奴人,就回来了。 这时候汉武帝巡视边境,亲自到达了朔方城,统率十八万骑兵,以显示军威,同时派郭吉为使者去劝告单于。到达匈奴后,匈奴负责接待客人的员官询问郭吉出使的使命是什么,郭吉谦卑地说好话道:“我想见了单于的面再亲El告诉他。”单于便接见了郭吉,郭吉说道:“南越王的头颅已经悬挂在汉朝皇宮的北门下了,假如现在单于您能够前去与汉兵 ![]() ![]() 汉朝派王乌等为使前去窥探匈奴的虚实。匈奴法律规定,汉朝使者不放下符节,不用墨涂面的,不许⼊帐。王乌是北地人,了解匈奴的习俗,他去掉符节,用墨涂面,进了毡帐。单于喜 ![]() 汉朝派杨信出使匈奴。这时汉朝攻取了在东方的减貉、朝鲜,做为汉朝的郡;在西部设置了酒泉郡来隔绝匈奴与羌人 ![]() ![]() 杨信回来后,汉朝派王乌等人出使匈奴。匈奴仍是用好话奉承他,衹是想多得到汉朝送给的财物,欺骗王乌说:“我想到汉朝去拜见汉天子,当面相约结为兄弟。”王乌回来报告朝廷,汉朝就为单于在长安修建了官邸。匈奴又说:“除非是汉朝显官达贵来做使者,我不给你们说实话。”匈奴派自己的贵人到汉朝出使,贵人病了,汉朝给他物药,想治好他,却不幸死去。汉朝让路充国佩戴二千石的印绶,出使匈奴,为匈奴贵人送丧,丰厚的殡葬费达几千斤⻩金。单于认为贵人是汉朝杀死的,于是便把路充国扣留下,不让他回来。单于几次说的话,衹不过是在欺骗王乌, ![]() 乌维单于在位十年死去,儿子詹师庐做了单于,因为年纪小,号为儿单于。这一年是元封六年。从此以后,单于更向西北迁徙,左方军队面向云中郡,右方兵面向酒泉、敦煌。 儿单于继位后,汉朝派了两个使节,一个人去慰问单于,一个人去慰问右贤王,想以此裂分离间匈奴君臣。使者到匈奴后,匈奴人把他们都 ![]() 这一年,汉朝派贰师将军李广利向西攻打大宛国,又派因杆将军公孙敖修筑受降城。那年冬天,匈奴那裹下了大雪,牲畜大多被饿死、冻死,而单于年轻,好杀人打仗,国內人多不安心。左大都尉想杀掉单于,暗中派人告诉汉朝说:“我想杀了单于,投降汉朝。但汉朝离得太远,如果汉朝派兵来就近接应我,我就起事。”当初汉朝听到这话,所以才修筑了受降城,天子还认为离匈奴远了。 第二年舂天,汉朝派浞野侯赵破奴率领二万骑兵出朔方北二千多里,约定要到达浚稽山才回军。浞野侯按约定到达浚稽山回军了,左大都尉想要发难却被发觉,单于把他杀了,出动军队攻打浞野侯,浞野侯一边退军,一边捕捉、俘虏匈奴数千人。往回走到离受降城四百里的地方,被匈奴的八万骑兵包围了。浞野侯夜裹自己出去找⽔,匈奴活捉了浞野侯,趁机急攻汉军。军中官吏害怕丢失了将军朝廷会诛杀自己,没有人相劝回归汉朝,漠军于是覆没于匈奴了。单子大喜,于是便派军队进攻受降城,没能攻下,便⼊侵 ![]() 儿里王在位三年就死了。儿子还小,鲤翅人便拥立他的叔⽗、乌维单子的弟弟右贤王包整翅为单于。这一年是友翅三年。 句黎湖单于继位后,汉朝派光禄徐⽩为出五原塞几百里,远到一千里,修筑城堡哨所,一直到卢朐;又派游击将军韩说、长平侯卫伉驻扎在它们附近,派強弩都尉路博德在居延泽边修筑城堡。 这年秋天,匈奴大举⼊侵云中、定襄、五原、朔方诸郡,杀掠几千人,打败了好几个二千石的员官,这才离去。在退军路上,破坏了光禄徐自为修筑的城堡哨所。又派右贤王侵⼊酒泉、张掖,掠走几千人。正巧任文率军队截击匈奴,解救汉人,右贤王又全部失去了所掳掠的财物、人马而退去了。匈奴听说贰师将军李广利攻破大宛国,杀了大宛国王回来了,单于便想在路上截击,最后没敢这样做,那年冬天单于便病死了。 句黎湖单于在位一年便死了,他的弟弟左大都尉且鞑侯继位做了单于。 汉朝消灭了大宛国,威震外国,汉武帝想进而击败匈奴,便颁布诏书说:“⾼皇帝留给我王城被围困的忧患,⾼后时单于来信十分悖逆。从前齐襄公远报九代祖之仇,《舂秋》予以赞扬。”这一年是太初四年。 且千侯单于刚继位,害怕汉朝袭击匈奴,便把汉朝使者中不肯投降的人如路充国等全都放归汉朝。单于自己宣称:“我是儿辈,怎么敢与汉天子比!汉天于是我的长辈。”汉朝派中郞将苏武送厚礼给单于,单于更加骄横,礼节上十分倔傲,不是汉朝所希望的样子。第二年,浞野侯赵破奴逃出匈奴回到了汉朝。 第二年,汉朝派贰师将军李广利率三万骑兵从酒泉出发,在天山攻打右贤王,斩杀、俘获匈奴一万多人而还。匈奴大举围攻贰师将军,李广利几乎不得逃脫。汉兵死亡十分之六L。汉朝又派因杆将军公孙敖出西河郡,与強弩都尉路博德在涿琊山会合,没有得到什么。又派骑都尉李陵率领步兵五千人从居延北边出发,走了一千多里,跟单于遭遇了,双方 ![]() 这之后二年,汉朝派贰师将军李广利率六万骑兵,七万步兵,从朔方出发;派強弩都尉路博德率领一万多人,与贰师将军会师;派游击将军韩说率步兵三万人,从五原出发;派因杆将军公孙敖率一万骑兵,三万步兵,从雁门出发。匈奴听到消息后,把家口和财物都远远地运到余吾⽔以北,而单于率十万骑兵在余吾河南边等候汉军,与贰师将军 ![]() ![]() 第二年,且千侯单于死了,在位五年,他的长子左贤王继位,就是狐鹿姑单于。这一年是太始元年。 当初,且凝侯单于有两个儿子,大儿子为左贤王,二儿子为左大将。且千侯单于病得快要死了,遗言立左贤王为单于。左贤王没有到来,匈奴贵人以为左贤王病了,变更为拥立左大将为单于。左贤王听说后,不敢到王庭来。左大将派人去召左贤王,要让位给他。左贤王藉口自己有病推辞,左大将不接受哥哥的辞让,说: “就是您不幸死了,再传位给我。”左贤王答应了,于是立左贤王为狐鹿姑单于。 狐鹿姑单于继位后,让弟弟左大将做了左贤王,几年后左贤王就病死了,他的儿子先贤掸没能代替为左贤王,而是另做了Et逐王。Et逐王比左贤王位置要低。狐鹿姑单于让自己的儿子做了左贤王。 狐鹿姑单于登位六年后,匈奴派兵⼊侵上⾕、五原,杀掠汉朝官吏、民人。那年,匈奴又⼊侵五原、酒泉,杀死了两郡的都尉。于是汉朝派贰师将军李广利统率七万大军从五原出发;派御史大夫商丘成率领三万多人从西河出发;派重合侯莽通率领四万骑兵出酒泉一千多里。单于听说汉朝出动了大队部,便把辎重粮草全部运到趟信城北边的郅居⽔去了。左贤王驱率匈奴的部众渡过余吾⽔,走了六七百里,居住在兜衔山。单于亲自率领精兵与左安侯一起渡过姑且⽔。 御史大夫的队部到达了追琊径,没有遇见匈奴人,便回来了。匈奴派大将与李陵一起率领三万多骑兵追击汉军,到浚稽山包围了汉军,双方反复 ![]() 重合侯莽通率领的军队到达了天山,匈奴派大将偃渠与左呼知王、右呼知王率领两万骑兵拦截汉军,见汉军強大,率军退去了。重合侯没有什么得失。这时候,汉朝怕车师的队部拦截重合侯,便派闽陵侯率领军队包围了车师城,攻破城后完全俘获了车师的王和部众归来了。 贰师将军李广利快出边塞的时候,匈奴派右大都尉和卫律一起,率领五千骑兵在夫羊句山的狭隘处拦截攻击漠军。贰师将军派自己属国的二千匈奴兵与卫律 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 第二年,单于派使者送给汉朝书信说:“南方有大汉朝,北方有強盛的匈奴。 ‘胡’的意思是‘天之骄子’,不为小的礼节自寻烦恼。现在我们想与汉朝大开边界,娶汉朝的女儿做 ![]() ![]() ![]() 贰师将军李广利留在匈奴一年多了,卫律对李广利受宠十分忌妒,正巧单于的⺟亲病了,卫律命令匈奴的巫者,让她说已故单于发怒了,说:“我们过去祭兵,经常说抓住贰师将军要把他杀了祭祀宗庙,现在抓到了,为什么不用他祭庙?”因此单于便收捕了贰师将军,李广利大骂道:“我死了一定要让匈奴毁灭!”于是便杀了贰师将军祭庙。正巧匈奴连着下了几个月的大雪,牲畜都冻死了,人们也害瘟疫得病,庄稼不能成 ![]() 自从贰师将军覆没于匈奴,汉朝损失了大将军和士兵有几万人,因此没有再出兵。过了三年,漠武帝死了。在这以前,汉军深⼊匈奴,苦苦追击匈奴二十多年,匈奴人孕怀的流产,家庭破败,十分厌苦这种生活。从单于往下的人都希望与汉朝和亲。 又过了三年,单于想请求与汉朝和亲,正巧得病死了。当初,单于有一个异⺟弟做左大都尉,很贤明,匈奴人都很敬佩他。单于的⺟亲怕单于不立儿子而立左大都尉,便私下派人杀了左大都尉。左大都尉的哥哥对此十分怨恨,便再也不肯参加单于王庭的朝会。另外,单于快病死的时候,对匈奴贵人们说: “我的儿子太小,不能治理家国,立我弟弟右⾕蠡王为单于。”等到单于死后,卫律等人与颛渠板氏商议,把单于的死隐瞒起来,假托单于的命令,与匈奴贵人饮酒盟誓,改立颛渠辟氏的儿子左⾕蠡王为壶衍鞑单于。这一年是始元二年。 壶衍千单于继位后,暗示汉使者说想和汉朝和亲。匈奴左贤王、右⾕蠡王因未被立为单于,十分怨恨,想率领自己的部众归降汉朝。恐怕自己到达不了汉朝,就胁迫卢屠王,要他和自己一起投降西方的乌孙国,商议攻击匈奴。卢屠王告发了这事,单于便派人查问,右⾕蠡王不认罪,反而把罪名推到卢屠王⾝上,匈奴的人们都认为卢屠王冤枉。于是左贤王、右⾕蠡王便回到了自己的地方,再也不肯到单于的龙城去了。 二年后的秋天,匈奴侵⼊代郡,杀了都尉。单于年轻,又刚刚继位,他的⺟亲行为不正,国內人心涣散,常常害怕漠军来袭击他们。于是卫律便给单于出主意“挖凿⽔井,修筑城池,盖⾼楼用来蔵储⾕物,与以前逃⼊匈奴的秦人的子孙一起守卫。汉军即使攻来,对我们也无可奈何。”于是就挖了几百眼井,砍伐了数千棵木材。有人说匈奴人不能固守城池,这样做是送粮食给汉朝军队,卫律便停止了,又出主意放归不肯投降的汉朝使者苏武、马宏等人。马宏以前与副光禄大夫王忠出使西域诸国,被匈奴人拦截,王忠战死了,马宏被活捉,也不肯投降。所以匈奴放这二人回汉朝,想让他们带去匈奴和解的好意。这个时候,单于继位巳三年了。 第二年,匈奴派发左部与右部的二万骑兵,编为四队,一起侵⼊边境进行 ![]() ![]() 第二年,匈奴派三千多骑兵攻⼊五原,杀掠几千人,后来又派几万骑兵向南沿着边塞打猎 ![]() 匈奴因此十分害怕,不敢再出兵。就派使者到乌孙国,想得到嫁到乌孙的汉朝公主。又攻打乌孙国,攻取了车延、恶师等地。嫁到乌孙的汉公主上书汉天子求救,汉朝把这事下 ![]() ![]() 度辽将军范明友出边塞一千二百多里,到达蒲离候⽔,斩杀、俘虏匈奴七百多人,掳获马牛羊一万多头。前将军韩增出边塞一千二百多里,到达了乌员,斩杀、俘虏匈奴人,到候山才一百多人,掳获马牛羊二千多头。蒲类将军趟充国按约应当与乌孙军国队在蒲类泽围击匈奴,乌孙军队比约定⽇期早到并离去了,汉军没能与乌孙军队会合。蒲类将军出边塞一千八百多里,向西到了候山,斩杀、俘虏匈奴人,共获得单于使者蒲 ![]() ![]() ![]() ![]() 那年冬天,单于亲自率领一万骑兵攻打乌孙国,稍微抓获了一些老弱之人,便想回军。这时正巧天降大雪,一天下一丈多深,部众及牲畜冻死了很多,活着回来的不到十分之一。于是丁令国乘匈奴衰弱从北边攻打它,乌桓国从束边攻打它,乌孙国从西边攻打它。这三个家国共杀死匈奴几万人,抢夺了几万马匹,以及很多牛羊。再加上饿死了许多,匈奴的民人死了有十分之三,牲畜死了有十分之五,匈奴国势大衰,那些匈奴的附属国纷纷背叛离去,互相攻伐侵扰,没人治理。后来汉朝出派三千多骑兵,分为三路,一起攻⼊匈奴,抓获俘虏了几千人回来。匈奴最终也不敢报复汉朝以抵偿损失,衹是更加想与汉朝和亲,而汉朝边境从此也平静少事了。 壶衍千单于在位十七年死了,他的弟弟左贤王继立为单于,这就是虚闾权渠单于。这一年是地节二年。 虚闾权渠单于继位后,把右大将的女儿立为辟氏,废黜了已故单于宠幸的颛渠阙氏。颛渠板氏的⽗亲左大且渠十分怨恨。那时因为匈奴不敢再来侵掠边境,因此汉朝放弃了边塞上的城池,让在那里防守的百姓得以休养生息。单于听说这事后⾼兴了,把匈奴贵人召来商议,想与汉朝和亲。左大且渠心中妒忌这事,便对单于说: “以前汉朝派使者来,军队紧跟着就开来攻打我们。现在我们也可以仿效汉朝那样出动军队,而先派使者去朝拜汉天子。”于是就向单于要求允许自己与呼卢訾王分别率领一万骑兵向南方沿着汉朝的边塞打猎,碰面后一起攻⼊边塞。还没走到边塞,正巧有三个匈奴骑兵逃走投降了汉朝,说匈奴要来⼊侵了。于是汉天子便下诏令派边塞上的骑兵驻扎在要害地方,派大将军军监治众等四人率领五千骑兵,分做三路,分别出边塞几百里,各抓获匈奴几十人回来了。当时匈奴逃走了三个骑兵,便不敢⼊侵边塞,率军退去了。这一年匈奴闸饥荒,百姓、牲畜死去的有十分之六七。匈塑又派发两屯各一万骑兵防备汉军的攻击。这年秋天,以前归属匈奴的居住在左部地带的西吗部落,从他们的君主往下的几千人一起驱赶着牲畜逃离匈奴,舆匈奴在瓯脫地区打起来,战斗中死伤许多人,便向南投降了汉朝。 第二年,西域各国的军队一起攻打匈奴,攻占了车师国,俘获了车师国王和部众离去了。单于又任命车师工的弟弟兜莫为车师王,收集剩余的部众向东迁徙,不敢再居住在原来的地方。而汉朝则进一步派遣屯田的士兵分别在车师各地屯田,充实那裹的力量。第二年,匈奴因为怨恨西域各国一起攻打车师,便派遣左、右大将分别率领一万骑兵在右地屯田,想以此庒迫并侵扰乌孙和西域各国。二年以后,匈奴派左右奥鞑分别率领六千骑兵,与左大将一起再次攻打在车师城屯田的汉军,没能攻取。第二年,了令国连续三年频繁地⼊侵匈奴,杀掠匈奴几千人,赶走马匹牲畜。匈奴派一万多骑兵去攻打丁令国,没有什么收获。第二年,单于率领十多万骑兵沿边塞打猎,想伺机⼊侵边塞。还没走到,正巧匈奴人题除渠堂投降了汉朝,说明了情况,汉朝封他为言兵鹿奚卢侯,派后将军赵充国率领四万多骑兵驻扎在沿边塞的九个郡,以防备匈奴人。一个多月后,单于病得吐了⾎,因而匈奴不敢⼊侵,回去了,汉朝也撤回了军队。匈奴就派题王都犁胡次等人来汉朝,请求与汉朝和亲,还没有回去报告消息,正巧单于死了。这一年是神爵二年。 虚间权渠单于在位九年后死去。虚间权渠单于刚即位就废黜了颛渠辟氏,颛渠板氏便与右贤王私下通奷。右贤王在参加龙城大会后离去时,颛渠辟氏告诉他单于病得很厉害,暂时不要远去。几天后,单于死了。郝宿王刑未央派人去召集各部王爷,还没有到来,颛渠辟氏与自己的弟弟左大且渠都隆奇商议,拥立右贤王屠耆堂为握衍朐千单于。握衍朐千单于是代替他⽗亲做的右贤王,是乌维单于的远代孙子。 握衍朐千单于继位后,又与汉朝修好和亲,派自己的弟弟伊酋若王胜之到汉朝献礼朝见。单于刚刚即位,十分凶恶,把在虚阎权渠单于时当政的贵人刑未央等人全都杀了,而任用颛渠辟氏的弟弟都隆奇,又把虚闾权渠单于的弟子近亲全都免去官职,而任用自己的弟子代替他们。虚闾权渠单于的儿子稽侯栅没能被立为单于,逃到了岳⽗乌禅幕那裹。乌惮幕本来是乌孙与康居之间的一个小国,屡受侵凌,于是便率领部众几千人归降了鲤躯,狐鹿姑单于把自己弟弟的儿子曰逐王的姐姐嫁给乌禅幕的首领,让他率领自己的部众居住在右地。曰逐王先竖搂的⽗亲左贤王本应被立为单于,让给了狐鹿姑单于,因此狐鹿姑单于答应将来立先贤掸为单于。因而匈奴人大多认为曰逐王应当做单于。曰逐王一向就与堡j泌千里王有矛盾,便率领自己的部众几万人马归降了龃旦。连塑封曰逐王为垄堕堡。单于便重新立自己的表兄莲置堂为Et逐王。 第二年,握衍朐凝单于又杀害丫先贤掸的两个弟弟。乌惮幕请求单于不要杀他们,单于不听从,乌惮幕心中很愤怒。后来左奥鞑王死了,单于立自己的小儿子为奥鞑王,把他留在王庭。奥鞑的贵人共同拥立已故奥鞑王的儿子为王,和他一起向东迁徙。单于派右丞相率领一万骑兵前去追击他们,丢失了几千人,没有打胜。这时单于已经即位二年,杀了许多人,十分残暴,国中民人与单于离心离德。又有太子、左贤王屡次说左地贵人的坏话,左地贵人都十分怨恨。第二年,乌桓攻打匈奴束边的姑夕王,掳获许多人口,单于对姑夕王十分生气。姑夕王害怕了,便与乌惮蓥以及左地贵人一起拥立稽剑为呼韩琊单于,出动左地的军队四五万人,向西攻打握衍朐凝单王,到达了姑且⽔的北边。还没 ![]() |
上一章 汉书 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由班固最新创作的免费历史小说《汉书》在线阅读,《汉书(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似汉书的免费历史小说,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |