《福尔摩斯探案全集》修道院公学及《福尔摩斯探案全集》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 经典名著 > 福尔摩斯探案全集 作者:柯南道尔 | 书号:38550 时间:2017/8/16 字数:20846 |
上一章 修道院公学 下一章 ( → ) | |
在贝克街的这座小小的舞台上,我们已经看到不少人物的出场和退场都很不寻常,可是 回忆起来,只有曾经荣获硕士、博士等学位的桑尔尼克夫特·贺克斯塔布尔的首次登场最为 突然,最为惊人。 那张几乎印不下他的全部学术头衔的小名片刚刚送来几秒钟,他自己就紧 跟着进来了。他⾝材⾼大,气宇轩昂,神情十分庄严,似乎冷静和稳重全集于一⾝。但是当 他走进屋来随手关上门后,竟立即靠着桌子摇晃起来,随后便四肢无力地跌倒在地板上,那 魁梧的⾝躯匍匐在壁炉前的熊平地毯上,他失去了知觉。 我们急忙站了起来,片刻之间,我们惊讶地、默默地注视着这艘沉落海底的庞大船只, 显然在辽阔的生命海洋上掀起了急剧的、致命的风暴。 福尔摩斯匆忙地拿起一个座垫放在他 的头下,我便赶紧把⽩兰地送到他的 ![]() ![]() ![]() 无疑躺在我们面前的是一个忧伤过度的人。 福尔摩斯问:“华生,这是怎么一回事?” “极度衰竭,可能只是由于饥饿和疲劳所致。"我一面说一面摸着他细微的脉搏,感到 他的生命力已经由奔腾的泉源变成了涓滴细流。 福尔摩斯从来人放表的口袋中拿出一张火车票,说:“这是从英格兰北部的麦克尔顿到 伦敦的往返车票。现在还不到十二点,他一定动⾝很早。” 过了一会儿,他那紧闭的眼睑开始颤动,他抬起头来用一双灰⾊呆滞的眼睛看着我们。 接着他爬了起来,愧羞得脸⾊发红。 “福尔摩斯先生,请原谅我的衰弱,我有些过分劳累。最好您能给我一杯牛 ![]() 福尔摩斯急忙从许多本参考资料中,伸手取出"H"那卷。 “"霍尔得芮斯,第六世公爵、嘉德勋爵、枢密院顾问①…"头衔够多了!"伯维利男 爵、卡斯顿伯爵…"天啊,多少头衔!"自一九○○年起任哈莱姆郡的郡长。于一八八八年 娶爱迪丝·查理·爱波多尔爵士的女儿。他系萨尔特尔勋爵的继承人和独生子。拥有二十五 万英亩土地。在兰开夏和威尔士有矿产。地址:卡尔顿住宅区;哈莱姆郡,霍尔得芮斯府 邸;威尔士,班戈尔,卡斯顿城堡。一八七二年海军大臣,曾任首席国务大臣…"他当然 是国王最伟大的臣民之一喽!” ①KnightoftheGarter英国旗士的最⾼等级。——译者注 “不但是最伟大的而且也许是最富有的。福尔摩斯先生,我知道您精通您的职业,并且 愿意为了您的事业竭尽全力。但是我不妨告诉您,公爵大人亲自对我讲了,谁能告诉他,他 的儿子被劫持到什么地方去了,将会得到五千镑的巨款,要是还能说出劫持他儿子的人的姓 名,就要再加一千镑。” 福尔摩斯说:“啊,这样的报酬真是太优厚了!华生,我看我们就同贺克斯塔布尔博士 到英格兰北部走一趟吧!贺克斯塔布尔博士,请您先喝牛 ![]() ![]() 《贺克 斯塔布尔对贺拉斯之管见》这①本书或许会使您们想起我的名字。一般说来修道院公学是不 错的,在英格兰这所公学是最好的、最优秀的预备学校。布莱克沃特地方的莱瓦斯托克伯爵 以及卡其卡特·索姆兹爵士等人都把他们的儿子托付给我。三个星期以前,霍尔得芮斯公爵 派了他的秘书王尔得先生来告诉我,他要把他的独生子和继承人、十岁的萨尔特尔勋爵 ![]() ①贺拉斯(公元前65—8)罗马诗人,以写颂诗出名。——译者注 “五月一号这个孩子来到了学校,那时正是夏季学期的开始。他是一个讨人喜 ![]() ![]() “最后一次见到他是在五月十三⽇夜晚,就是这星期一的夜晚。他的房间在二楼,是个 里间,要穿过另一间有两个孩子住的较大的房间才能走到。这两个孩子当夜丝毫没有察觉有 什么动静,所以可以肯定小萨尔特尔没有从这儿走出去。他的窗户是开着的,窗上有一棵茁 壮的常舂藤连到地面。在地面上没有找到⾜迹,但是只有这个窗户是出走的唯一途径。 “星期二上午七点发现他已经不在了,他的 ![]() ![]() ①英国伊顿公学所穿的校服上⾐,长袖,前 ![]() ![]() “发现萨尔特尔勋爵失踪以后,我立即召集全校点名,包括所有的生学、教师以及仆 人。这时我们才确定了萨尔特尔不是独自出走的,因为德语教师黑底格也不见了。他的房间 在二楼末端,和萨尔特尔勋爵的房间全朝着一个方向。他的 ![]() ![]() ![]() 逃亡者的踪影一点也查不到,直到现在, 已经是星期四的上午了,还和星期二一样一无所知。当然出事后我们立刻到霍尔得芮斯府寻 找过。府邸离学校不过几英里,我们以为他也许由于想家心切突然回到他⽗亲那儿了,但是 在那儿没有听到任何消息。公爵万分焦虑,至于我自己,您二位已经亲眼看到了,这个事件 的责任和由此引起的担忧把我弄得跌倒在地失去神智。福尔摩斯先生,我恳求您在这个案件 上,使出您的全部力量,在您的一生中怕是很难有能给您带来这样大好处的案子了。” 歇洛克·福尔摩斯聚精会神地听着这位不幸的校长的叙述。他的紧锁的眉头,表明他对 于这件事已经开始了全神贯注的思考,完全不需要我的劝说了。因为除了报酬优厚以外,这 个案子也引起了他那对于复杂的、非同寻常的案件的趣兴。他拿出他的笔记本记下了几件重 要情况。 他严厉地说:“您太疏忽了,没有早些来找我,直等到发生了极大的障碍以后,才让我 开始侦查。一个行家在常舂藤和草地那儿竟会看不出一点线索,这是不可想象的。” “福尔摩斯先生,这不应该责怪我。公爵大人想要避开流言蜚语,他担心这会把他的家 庭不幸公之于众。他对于流言这一类事情简直深恶痛绝。” “官方不是已经做了一些调查了吗?” “是的,先生,但是结果使人大失所望。明显的线索得到得很快,这是由于有人报告 说,在邻近的火车站上看见一个孩子和一个青年乘早班火车。昨天晚上我们才知道,这两人 被跟踪到了利物浦,结果查明他们和这个案件毫无关系。我的心情是这样的沮丧和失望,一 夜未眠,然后乘早班火车径直来到了您这儿。” “我想在追踪这个虚假的线索的时候,当地的调查便放松了吧?” “完全没有进行。” “所以有三天的时间⽩⽩浪费掉了。这个案件处理得太不妥当了。” “我已经感觉到了,并且承认这一点。” “可是这个案件应该能够得到最终解决。我很愿意研究这个案件,您了解这孩子和那位 德语教师的关系吗?” “一点也不了解。” “这个孩子是在他的班上吗?” “不是,而且我听说,这个孩子从来也没有和他说过一句话。” “这种情况倒是很少见。这孩子有自行车吗?” “没有。” “另外还丢了一辆自行车吗?” “也没有。” “确实吗?” “确实。” “那么,你的意思是,这位德国人并没有在深夜里挟着这个孩子汽车出走。是吗?” “是的,肯定没有。” “您想应该怎样解释呢?” “这辆自行车可能是个骗局。车或许蔵在某个地方,然后这两人徒步走掉。” “很可能是这样的,不过拿自行车作幌子似乎相当荒谬,是不是?棚子里还有别的自行 车吗?” “还有几辆。” “要是他想使人认为他们汽车走掉,他不会蔵起两辆吗?” “我看他会的。” “当然他会。幌子的说法解释不通。但是这个情节可以作为调查的良好开端。总之,一 辆自行车是不容易隐蔵或是毁掉的。还有一个问题。这个孩子失踪的前一天有人来看过他 吗?” “没有。” “他收到过什么信没有?” “有一封。” “谁寄来的?” “他的⽗亲。” “您平常拆他的信看吗?” “不。” “您怎么知道是他的⽗亲寄来的呢?” “信封上有他家的家徽,笔迹是公爵特有的刚劲笔迹。此外,公爵也记得他写过。” “在这封信以前他什么时候还收到过信?” “收到这封信的前几天。” “他收到过从法国来的信吗?” “从来没有。” “你当然明⽩我提这个问题的意义所在。这个孩子不是被劫走,便是自愿出走。在后者 的情况下,您会料想到要有外界的唆使,使得这样小的孩子做出这种事情。如果没有客人来 看他,教唆一定来自信中,所以我想要弄清谁和他通信。” “恐怕我帮不了多大忙。据我所知,只有他⽗亲和他通信。” “他⽗亲恰巧就在他失踪的那天给他写了信。⽗亲和儿子之间的关系是很亲近的吗?” “公爵无论和谁都不亲近。他的心思完全沉浸在公众的重大问题上,对于一般的情感, 他是无动于衷的。但是就公爵本人来说,他待这个孩子是很好的。” “孩子的感情是在他⺟亲一边吧?” “是的。” “孩子这样说过吗?” “没有。” “那么,公爵呢?” “唉!他也没有。” “您怎么会知道的呢?” “公爵大人的秘书詹姆士·王尔得先生和我私下谈过。是他给我讲了这个孩子的感 情。” “我明⽩了。还要问一下,公爵最后送来的那封信——孩子走了以后在他的屋中找到没 有?” “没有,他把信带走了。福尔摩斯先生,我看我们该去尤斯顿车站了。” “我要叫一辆四轮马车。过一刻钟我们就会再见到您。贺克斯塔布尔先生,如果您要往 回打电报,最好是让您周围的人们以为调查仍然继续进行,是在利物浦,或是在这个假线索 使你们想到的任何地方。同时我要在您的学校附近悄悄地做点工作,也许痕迹尚未完全消 失,华生和我这两只老猎狗还可以嗅出一点气味来。” 当天晚上我们到了贺克斯塔布尔先生著名学校的所在地⽪克镇;这儿空气清凉使人感到 慡快。我们到达的时候,天⾊已经黑了。大厅的桌子上放着一张名片,管家向主人耳语了几 句,博士转过⾝来,脸⾊十分 ![]() ![]() 在他的旁边站着一个很年轻的人,我猜到他就是那位人私秘书王尔得。他 ⾝材不⾼,神⾊紧张而又警觉,一双淡蓝⾊的眼睛显得很聪明,面孔易于流露感情。他用尖 刻而又肯定的语调立即开始讲话。 “贺克斯塔布尔博士,我今天上午来过,但是已经晚了,不能阻止您去伦敦了。我听说 您的目的是请歇洛克·福尔摩斯先生来承办这个案子。贺克斯塔布尔博士,您没有和公爵大 人商量,竟然采取这一步骤,是大人意料不到的。” “是在我了解到察警已经无法…” “公爵大人绝对没有认为察警已经无法理办。” “可是王尔得先生,那…” “贺克斯塔布尔博士,您十分了解,大人特别担心这事会传到公众中去。他的意思是知 道这事的人越少越好。” 受到威吓的博士说:“改变一下这个安排不难。歇洛克·福尔摩斯先生明天可以乘早车 回到伦敦。” 福尔摩斯毫不介意地说:“我想不必,博士,不必。北部地区的空气使人精神振奋,并 且感到慡快,所以我想在你们的草原住几天,好好地用我的头脑想想。住在您的学校还是住 在村中旅店,当然由您决定。” 我看得出可怜的博士十分犹豫不决,但是红胡须公爵的低沉响亮的声音——简直象午饭 的皿形铃声——帮了他的忙。 “贺克斯塔布尔博士,我同意王尔得先生的意见,您要是先和我商量一下就妥当了。既 然您已经把事情告诉了福尔摩斯先生,我们就不能不请他帮忙。福尔摩斯先生,一定不要住 到旅店去,您到霍尔得芮斯府来和我住在一起,我会⾼兴的。” “谢谢公爵大人。为了调查,我想我留在事情发生的现场更合适一些。” “福尔摩斯先生,随您便。您要向王尔得先生和我了解什么情况,只管提出。” 福尔摩斯说:“将来可能需要到您府中见您。现在只想问您一下,对于您儿子的神秘失 踪,您想到了什么起因没有?” “没有,先生。” “请原谅,我提迫使您痛苦的事,这是我无法避免的。您认为公爵夫人和这件事有什么 关系吗?” 可以看出这位伟大人物迟疑不决。 他终于说:“我想不会。” “劫持这个孩子的另一个明显的起因是为了索取赎金。有没有向您勒索这类事呢?” “没有,先生。” “公爵,还有一个问题。我了解到在事件发生的那一天您给他写过信。” “不是在那一天,是在前一天。” “正是这样。可是,他是在那一天收到的,是吗?” “是的。” “在您的信中有没有什么话使他心情不稳定,导致他这样做呢?” “没有,先生,肯定没有。” “信是不是您亲自寄出的?” 公爵正要答话,他的秘书却抢先说:“公爵从来不自己寄信。这一封信和其他的信一起 摆在书房的桌子上,是我亲自放到邮袋里的。” “您可以肯定在这些信中有这一封?” “是的,我看到了。” “那一天公爵写了多少封信?” “二十或三十。我的书信往来是大量的。可是这绝不会与本案有什么相⼲吧?” 福尔摩斯说:“不是完全无关。” 公爵继续说:“我已经建议察警要把注意力转到法国南部。我说过我不相信公爵夫人会 促使孩子做出这样荒唐的举动,但是这孩子非常刚愎自用,在这个德国人的唆使和帮助下, 他有可能跑到公爵夫人那儿去。贺克斯塔布尔博士,我们该回霍尔得芮斯府去了。” 我看出还有一些别的问题福尔摩斯想要提出,可是这位贵族突然表示会见结束了。显然 和一个陌生人谈论他的家庭私事,是和他的浓厚的贵族气质格格不⼊的,并且他不想造成这 样的情况:随着每个问题的提出,他细心掩盖的某些历史事件会被无情地揭露出来。 这位贵族和他的秘书走了之后,我的朋友立即开始紧急的侦查,他是一贯这样急迫的。 我们仔细检查了孩子的房间,可是没有得出什么结果,不过我们更加相信,他只能从窗 户逃走。德语教师的房间和财物没有提供更多的线索。他窗前的一个常舂藤枝杈,经受不住 他的体重而折断了。灯光下,我们看到油绿的小草地上,他落下的地方有一个⾜跟的痕迹。 草地上的这个⾜迹证明德语教师在夜晚走掉了。 歇洛克·福尔摩斯独自离开了住处,十一点以后才回来。他弄到一张这个地区的大的官 方地图,拿到我的屋子里,放到 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 天刚刚发亮,我一睁眼就看到福尔摩斯的细长的⾝子站在我的 ![]() 当我看到他灵活的⾝体、跃跃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 福尔摩斯忧郁地看着起伏的广阔荒原说:“前面还有一片 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我们返回去,走了几百码,来到一块沼泽地,自行车的轨迹就不见了。我们沿着小道继 续走,到了一处有泉⽔滴答作响的地方。这里又有自行车的轨迹,可是几乎被牛蹄的痕迹抹 掉。再往前就没有痕迹了,那一条小道一直通向"萧岗",也就是学校后面的那片小树林。车 子一定是从小树林里出来的。福尔摩斯坐在一块大石头上,用手托住下巴。我菗了两支烟, 他都一动未动。 过了一会儿他说:“有可能是这样,一个狡猾的人,会把自行车的外胎换了,留下的轨 迹使人不易辨认。我是愿意跟能够想出这种办法的罪犯打 ![]() ![]() ![]() ![]() 我们继续向前走,发现这片荒原穿揷着许多小块 ![]() ![]() 我们继续追踪,一会儿,就看到轮胎的轨迹在嘲 ![]() ![]() 福尔摩斯恭敬地把尸体翻转了一下,进行了仔细的检查。然后他坐下沉思了片刻。从他 皱起的眉头我可以看出,他认为这具惨不忍睹的尸体,对于我们的调查并没有多少推动。 他终于开了口:“华生,决定下一步怎么办,是有些困难。我的想法是继续调查下去, 我们已经用了这么多时间,所以再也不能⽩⽩浪费掉哪怕是一小时。另一方面,我们必须把 发现尸体这件事报告给察警,并且要看护好这个可怜人的尸体。” “我可以送回你的便条。” “可是我需要你陪同我和协助我,呵,你瞧!那儿有一个人在挖泥煤。把他叫来,让他 去找察警。” 我把这个农民带过来,福尔摩斯让这个受了惊的人把一张便条送给贺克斯塔布尔博士。 然后他说:“华生,今天上午我们得到两条线索。一个是安装着帕默牌轮胎的自行车, 而且这辆车导致我们获得刚才发现的情况。另一线索是安装着邓禄普牌加厚轮胎的自行车。 在我们调查这一线索之前,我们好好想想,哪些情况是我们确实掌握了的,以便充分利用这 些情况,把本质的东西和偶然的东西分开。 “首先我希望你能明确这个孩子一定是自愿走掉的。他从窗户下来之后,不是他一个人 便是和另外一个人一起走掉了。这一点是确切无疑的。” 我同意他的意见。 “那么,我们谈谈那个不幸的德语教师。这个孩子是完全穿好⾐服跑掉的。所以证明他 预先知道要⼲什么。但是这位德国人没有穿上袜子就走了。他一定是 ![]() ![]() ![]() 我们找到这辆自行车的轨迹,并且沿着它向前走了一段路程,荒原随即上升成为斜坡, 斜坡上长満长长的丛生的石南草,我们还过了一条⽔道。轨迹没有给我们提供更多的材料。 在邓禄汽车胎轨迹终止的地方,有一条路一头通向霍尔得芮斯府邸,府邸楼房的雄伟尖顶在 我们左方几英里外耸立,另一头通到前方一座地势较低的隐隐约约的农村。这正是地图上标 志着柴斯特菲尔德大路的地方。 我们来到一家外观可憎而又肮脏的旅店,旅店的门上挂着一块招牌,招牌上画着一只正 在搏斗的公 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我们走了过去,那个孩子依旧⼲活,并不理睬我们。我看到福尔摩斯的眼睛从右边到左 边扫视着地上的一堆烂铁和木块。突然我们听到⾝后有脚步声,是店主人来了。他浓眉紧 皱,目光凶狠,黝黑的面孔由于恼怒而发涨。他手里拿着一 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 福尔摩斯一只手用力按下我的肩膀,一面说:“华生,蹲下。"我们还没有来得及蔵起 来,这个人已经在大路上飞驰而过。透过飞扬的尘土,我一瞬间看到一张 ![]() ![]() ![]() 我们两个偷偷地下了山坡,来到大路,然后弯下⾝,俯行到旅店的门前。自行车仍然靠 在墙上。福尔摩斯划了一 ![]() ![]() ![]() 但是我朋友的眼睛却盯在秘书⾝上,他正站在公爵的椅子旁边。 “公爵,我想要是王尔得先生不在场,我可以谈得随便一些。” 秘书的脸⾊变得更苍⽩了,并且恶狠狠地看了福尔摩斯一眼。 “要是公爵您愿意…” “是的,是的,你最好走开。福尔摩斯先生,您要说什么呢?” 我的朋友等待退出去的秘书把门完全关好,才说:“公爵,事情是这样的,我的同事华 生大夫和我得到贺克斯塔布尔博士的许诺,他说解决这个案件是有报酬的。我希望您亲口说 定此事。” “当然了,福尔摩斯先生。” “如果他说得无误的话,谁要告诉您您的儿子在哪里,将会得到五千镑。” “对的。” “要是说出扣庒您儿子的人的名字,可以再得一千镑。” “对的。” “这一项不仅包括带走您儿子的人的名字,而且也包括那些共谋扣庒他的人们的名字, 是吗?” 公爵不耐烦地说:“是的,是的,歇洛克·福尔摩斯先生,要是你的侦查工作做好了, 你便没有理由抱怨待遇低。” 我的朋友带着贪婪的样子, ![]() ![]() ![]() 我永远不会忘记公爵当时的表现,他从椅子上跳起来,两手紧握着拳,象是一个掉进深 渊里的人。然后他又施用贵族的极大自我控制力才坐了下来,把脸埋在两手中。好几分钟他 没讲话。 他终于开口了,但是没有抬头:“你都知道了吗?” “昨天晚上我看见您和他们在一起。” “除去你的朋友,还有别人知道吗?” “我对谁也没有讲过。” 公爵颤抖地拿起钢笔,并且打开了他的支票本。 “福尔摩斯先生,我说话是算数的,虽然你得到的情况对我不利,我还是要给你开支 票。最初规定报酬的时候,我没有想到事情会有变化。福尔摩斯先生,你和你的朋友都是谨 慎的人,是吗?” “我很难理解公爵的意思。” “福尔摩斯先生,我明⽩地说吧。要是只有你们两人知道这个事件,那么便没有理由让 此事传出去。我想付给你们的总数应该是一万二千镑,对吗?” 福尔摩斯微笑了并且摇头摇。 “公爵,我怕事情并不那样容易处理。学校教师的死亡要考虑在內。” “可是詹姆士对此一无所知。你不能让他负这个责任。这是那个凶残的恶 ![]() 最后 他好不容易才安静下来,在书桌旁坐下。他说:“我赞赏你的行动。你没有和任何人讲此 事,而是先来这里。至少我们可以商量怎样尽量制止可憎的流言。” 福尔摩斯说:“是的。公爵,我想只有你我之间的彻底坦率才能促成这一点。我想要尽 我的最大努力来帮助您,但是为此,我必须仔细地了解事情的情况。我明⽩您说的是王尔得 先生,并且知道他不是杀人犯。” “杀人犯已经逃跑了。” 歇洛克·福尔摩斯拘谨地微笑了一下。 “公爵,您可能没有听到过我享有的名声是不太小的,否则您不会想到瞒住我是不易 的。 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 公爵一句话也没有说,按了一下电铃。一个仆人进来了。 福尔摩斯说:“你一定很⾼兴你的小主人找到了。公爵希望你立刻驾驶马车到"斗 ![]() 福尔摩斯先生站起⾝来说:“这样的话,我想我的朋友和我可以庆幸,我们在这里短短 的停留取得了良好的成绩。还有一件小事,我希望弄明⽩。黑斯这家伙给马钉上了冒充牛的 蹄迹的铁掌,是不是从王尔得那里学来的这样不寻常的一招?” 公爵站着想了一会儿,脸上显出十分惊讶的样子,然后打开一个屋门,把我们引进一间 装饰得象博物馆的大屋子里。他带我们走到一个角落里,那儿有个玻璃柜,并且指给我们看 上面的铭文。 “此铁掌从霍尔得芮斯府邸的护城壕中挖出。供马使用,但铁掌底部打成连趾形状,以 使追赶者 ![]() 福尔摩斯打开了柜子盖,摸抚了一下铁掌,他的手指嘲 ![]() |
上一章 福尔摩斯探案全集 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由柯南道尔最新创作的免费经典名著《福尔摩斯探案全集》在线阅读,《福尔摩斯探案全集(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似福尔摩斯探案全集的免费经典名著,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |