《审判》一被捕——先与格鲁巴赫太太后与布尔斯特纳小姐的谈及《审判》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 经典名著 > 审判 作者:卡夫卡 | 书号:40199 时间:2017/9/14 字数:18962 |
上一章 一、被捕——先与格鲁巴赫 下一章 ( → ) | |
准是有人诬陷了约瑟夫-K,因为在一个晴朗的早晨,他无缘无故地被捕了。每天八点钟,女房东的厨娘总会把早餐端来,可是这一天她却没有露面,这种事情以前从未发生过。K又等了一会儿,倚在枕头上,看着马路对面的一位老太太,她似乎正用一种对她来说也许是少有的好奇目光注视着他。K觉得又气又饿,便按了按铃。随即听见有敲门声,一个他从来没有在这幢房子里见过的人进了屋。此人⾝材瘦长,然而体格相当结实,穿着一套裁剪得非常合⾝的黑⾐服,上面有各种褶线、口袋和钮扣,还有一条束带,其装束像是一个旅游者。因此,⾝上的一切似乎都有用,虽然人们不大清楚,他现在为什么要这样打扮。“你是谁?”K从![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他还是自由的。“请原谅,”他说,然后从两个看守中间穿过,疾步朝自己的屋子走去。“看来他是知趣的,”他听见他们中的一个在背后说道。他一进屋,就拉出写字台的菗屉:所有东西都放得整整齐齐;但是,由于 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() K在原地又站了一会儿,没有对看守的提议作出回答。如果他去打开隔壁房间的门,或者打开通向客厅的门,也许那两个人不会有胆量来制止他,也许这是解决整个事件,使其告终的最简单的办法。但是,他们也可能会抓住他;他只要一被抓住,就会失去在某种意义上仍然拥有的优势。因此,他屏弃了快速解决的办法,选择了一种稳妥方式,听凭这件事情自然发展;于是他走回自己的房间。他和看守都没有再说一句话。 他躺在 ![]() ![]() 隔壁房间里突然传来喊声,他大吃一惊,牙齿在杯子上磕得“格格”作响。“监察官让你去,”这是喊声的內容。但使他大吃一惊的是喊声所用的语调:耝暴,鲁莽,像是发布军令。他决不会相信这是看守弗朗茨发出来的声音。事实上,命令本⾝他是 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 他全部穿戴完毕后,便出发上路;威廉紧紧跟在他后面。他穿过现在已经空无一人的隔壁房间,走进旁边的屋子:这间屋子的两扇门都开着。K知道得很清楚,最近一位名叫布尔斯特纳的打字员姐小租了这间房间。她每天很早就去上班,很晚才能回家,K只是在碰见她的时候和她讲过几句话。现在,她 ![]() ![]() 三个年轻人站在屋子的一个角落里,正在看着布尔斯特纳的几张照片;照片嵌在镜框中,挂在墙上。窗子开着,一件⽩⾊的女上⾐挂在窗闩上,来回摇晃。马路对面的那扇窗子后面,又出现了那两个老人,不过他们的圈子扩大了,因为在他们⾝后还站着另一个人。这个人比他们⾼出一头一肩,衬衫领口敞着,手指头老在捋着他那微带红⾊的山羊胡子。“约瑟夫-K?”监察官问道,也许他只是想把K的心不在焉的目光引到自己⾝上来。K点点头。“你对今天上午发生的事大概觉得很奇怪吧?”监察官问,他的两只手在摆弄着小茶几上的几样东西:一支蜡烛,一个火柴盒,一本书和一个针扎,好像这些东西对他进行审讯是有用的。“当然,”K说;他为自己终于遇见了一个讲道理、可以就此事一起谈谈的人而感到甚为⾼兴。“当然,我觉得奇怪,不过,我并不觉得十分奇怪。”“不十分奇怪?”监察官问,他把蜡烛放在茶几中间,把其它东西摆在蜡烛周围。“也许你误解了我,”K赶紧补充道“我是说…”说到这里,K住了嘴,朝四周看了一眼,想找把椅子。“我想我可以坐下吧?”他问。“这不符合习惯,”监察官回答道。“我是说,”K说,他不再拐弯抹角了“我当然觉得很奇怪;不过,像我这样一个在世界上已经混了三十年、为了从中闯出一条路而搏斗过的人,对于奇怪的事情已经变得⿇木不仁了,已经不怎么认真予以对待了,今天上午的事尤其是这样。”“为什么今天上午的事尤其是这样呢?”“我并不是说,我把今天上午的事当作是在开玩笑,因为,如果真是开玩笑的话,这一系列准备工作似乎做得太周全了。公寓里的所有人,以及你们全体,都介⼊了;这对于开玩笑来说,未免太过分了一点。因此我不认为这是开玩笑。”“很对,”监察官说,他似乎想搞清楚火柴盒里有多少 ![]() ![]() K目不转睛地瞧着监察官。难道他需要让一个可能比自己还年轻的人教训自己应该怎么为人处世吗?难道他会因为直言不讳而遭人指责,受到惩处吗?难道他确实打听不出为什么会被捕以及是谁派人来逮捕他的吗? 他有点烦躁,开始来回踱步——谁也不阻止他。他挽起袖口,用手指触摸着衬衫的前襟,拨弄着头发。他从那三个年轻人⾝边走过时说:“纯粹是胡闹!”于是,他们转过⾝来,用同情。然而严肃的目光看着他;最后,他走到监察官的桌子前面。“哈斯特勒律师是我的人私朋友,”他说“我可以给他打个电话吗?”“当然可以,”监察官回答道“不过,我看不出给他打电话会有什么意义,除非你有什么私事要跟他商量。”“给他打电话会有什么意义?”K嚷道,与其说他发了火,倒不如说他感到很惊讶“你到底是什么人?你要求我理智一些,而你的举动却无聊得只有你自己才想像得出!这⾜以使狗也讨厌。你们先是闯进我的家,然后在屋子里面晃 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 那年舂天,K习惯于用这种方式消磨晚上的时光:下班以后——他一般在办公室里呆到九点——只要时间允许,便独自或者和几个同事一块散一会儿步,然后走进一家啤店酒,在一张大多数情况下由年长者付钱的桌边坐下,一直到十一点才离开。但是,这个惯例也有几个例外:当行银经理请他乘车出去逛逛,或者请他到乡间别墅中吃饭时便是这样。经理对他的勤快和可靠有很⾼的评价。另外K每星期要去看一次一位名叫艾尔莎的姑娘;她在一家酒吧间里当侍应女郞,每夜都要通宵达旦,⽩天则在 ![]() 但是这天晚上——⽩天工作很忙,许多人热情友好地向他祝贺生⽇,一天时间很快就过去了——K决定直接回家。⽩天上班时有几次短暂的休息时间,每次休息时他都在想着这件事;他也不大清楚是为什么,但他总觉得格鲁巴赫太太全家都被今天早晨发生的事情搅得一塌糊涂了,使这个家恢复正常是他一个人的任务。只要问题一解决,这些事情的痕迹将 ![]() 当他九点半到达他住的那栋房子时,发现沿街的大门口站着一位年轻小伙子;小伙子腿两叉开,嘴里叨着烟斗。“你是谁?”K马上问道;他把自己的脸凑近小伙子的脸,因为门口较暗,看不大清楚。“我是看门人的儿子,先生,”小伙子说,他放下烟斗,走到一边去了。“看门人的儿子?”K问道,并不耐烦地用手杖敲敲地面。“你需要什么东西吗,先生?我是不是去把⽗亲叫来?”“不,不,”K说;他的语调令人宽慰,好像小伙子⼲了件错事,不过可以得到原谅。“没事,”他说完便走进门去,但是在登上楼梯之前,又回头看了一眼。 他本想直接到自己的房间里去,但是他又想和格鲁巴赫太太谈一谈,所以便在她门口停下敲了敲门。她正坐在桌边织补东西,桌上摆着一堆旧袜子。K局促不安地表示道歉,因为这么晚了还来敲门;不过,格鲁巴赫太太倒很客气,请他不必解释,她什么时候都愿意和他聊一聊。K知道得很清楚,自己是她最好的、最受尊重的房客。K环顾了屋子一眼:屋里已经完全恢复了老样子,早晨放在窗旁桌子上的那些盛早点的盘子好像已经拿走了。女人的手可真勤快,他想道。如果是他的话,很可能会当场把这些盘子全打碎,而决不会心平气和地把它们拿走。他怀着某种感 ![]() “你刚才讲的话一点也不蠢,格鲁巴赫太太,至少我也部分同意你的观点。不同的是,我认为这一切要更严重,对我的控告不仅菗象,而且完全是无中生有。真是出乎我的意料之外,这就是一切。如果我醒来后,不苦苦琢磨安娜为什么没有来,而是立即起 ![]() ![]() “她会同我握手吗?监察官是不会这样做的,”他想道,同时用一种审察 ![]() 他在门口问:“布尔斯特纳姐小在家吗?”“不在家,”格鲁巴赫太太回答道,她在作出这个⼲巴巴的回答时,诚恳地笑了一下,好像对此表示关切。“她去看戏了。你想问她点什么事吗?需要我给她留个口信吗?”“噢,我只想和她说一两句话。”“我怕不知道她什么时候才能回来;她去看戏时,一般回来得很晚。”“这没关系,”K说,他低垂着脑袋,转⾝朝门口走去。“我只想向她解释一下,今天借用了她的房间。”“这完全没有必要,K先生,你太认真了,姐小什么也不知道,她从今天早晨出去后,一直没有回来过,所有的东西都已放回原处,你可以自己去看看。”她打开布尔斯特纳姐小的房门。“谢谢,我相信你,”K说,但还是穿过打开的门走进屋內。柔和的月光洒进这间黑洞洞的房间。眼睛所能看见的每样东西确实已经放回原处,女上⾐已经不在窗闩上摇晃了。 ![]() ![]() ![]() 但是,他毫无睡意,决定不上 ![]() 他看着外面空 ![]() ![]() ![]() ![]() 十一点半多一点,他听见有人上楼梯。刚才他沉浸在思索中,把前厅误作自己的房间了,还在里面来回踱了一阵步;现在他赶紧跑回自己的卧室,走到门背后。是布尔斯特纳姐小进来了。她关上正门,打了一个哆嗦,立即用披巾裹住自己瘦削的肩膀。一分钟之內,她就该走进自己的房间了;时间这么晚,K当然不能进她的屋;因此,他只能现在和她谈,但是糟糕的是,他忘了把自己房间里的灯打开。所以,如果他冒黑出去,姐小就会以为他想要拦路抢劫,或者至少会大吃一惊。不能再浪费时间了,他无可奈何地透过门 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 突然,隔壁房间有谁在敲门,声音响亮、清脆、有规律。布尔斯特纳姐小脸⾊发⽩,用手捂着 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ①布尔斯特纳是姐小的姓。西俗称姓表示尊敬及疏远,直呼其名表示亲切——译注 WWw.BB mXS.Cc |
上一章 审判 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由卡夫卡最新创作的免费经典名著《审判》在线阅读,《审判(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似审判的免费经典名著,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |