《重返普罗旺斯》第七章造就杰出的鼻子及《重返普罗旺斯》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 综合其它 > 重返普罗旺斯 作者:彼得·梅尔 | 书号:44262 时间:2017/11/23 字数:10374 |
上一章 第七章 造就杰出的鼻子 下一章 ( → ) | |
从阿普特驱车向北,不到一个小时,便来到浩特·普罗旺斯。这是简·季奥诺的不少文学作品中的实际场景,只不过他有时用![]() ![]() ![]() 也许是出于文学渲染的考虑,季奥诺在小说中的描述采取的是一种极端的视角,但是这在某种程度上也反映了普罗旺斯的野 ![]() ![]() 继续前行,驶过空气清新、纯净的浩特·普罗旺斯的观象台,就到了鲁里丘陵地带。在这里,有一片盆地型的淡紫⾊原野,拉迪尔就坐落其间,这是一个只有百多户居民的小村庄,所有的房舍或环绕、或依傍着市府政大楼和薰⾐草餐馆落成。这是游人最望渴的家园,里面有佳酿、美酒和各种令人沉醉的东西,可以为疲倦的心灵放风,为疲惫的⾝体解乏。 在拉迪尔斯,你尽可以放心,这里很难有那些嗅觉敏锐的新闻记者出没,没有人去捕捉你的生活的细节。然而,六月风和⽇丽的一天,薰⾐草正在从娇嫰的浅绿炼化为成 ![]() 举办会议的想法是由季奥诺的故乡马诺斯克和普罗旺斯的一家声名显赫的公司提出的。这家公司是奥塞坦,以鼻子而闻名,其出产的肥皂、各种油脂、香波、护肤用品等等都是在普罗旺斯被加工出来的,其中的不少原材料就取自普罗旺斯的田野,不仅有众所周知的薰⾐草,还有深为很多人所陌生的鼠尾草、 ![]() 你可以 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 基于这种认识,一家从事香味生意的公司,一直在留心寻找那些敏感而又受过训练的鼻子。香味决不是单一的,而是二种合成物,甚至是成分非常复杂的合成物,是在強烈尖锐与甜润柔和之间的一种平衡,犹如调制 ![]() 可是,应该到哪里去寻找这种独特的鼻子呢?在某些领域,从⾜球到数学,从音乐到语言,都有一些生来就出类拔粹的人,发掘这些特殊的能力,相对说来比较容易,因为这些天赋在一个人一生中较早的时期,就能够表现出来。虽然特别敏感的鼻子也是一笔相当可观的人私财富,但在通常的境况下,却是很容易被忽视的。比如,我们想象一下,有两个⺟亲在比较她们孩子的优点,一个说:“是的,我知道简·鲍尔是一个爱恶作剧的小坏蛋,那天,他竟然用刀刺他姐姐的腿,我就抓住了他,不过,由于他对气味的感受是如此敏锐,所以我能原谅他所做的一切。”这种设想是 ![]() 但是,在六月这个风和⽇丽的一天,奥塞坦公司令一切有了转折 ![]() 这个学校的正式名称是“为盲童开设的关于香味艺术和技术的初级学校”教室就是坐落在村边的一座小小的石头建筑。这里的人们也许从未看到过那么多的际国访问者。记者从北美、欧洲、港香、澳大利亚和⽇本蜂拥而至,带着自己的鼻子和笔记本围坐在教室中间的一个长条桌边。 摊放在每个生学面前的器材是盛着不同香味的瓶子和一些用纸做成的锥形体。第一课是教生学昅闻的技巧,我很快就弄明⽩了多少年来我一直出错的地方。以前要闻某种带有味道的东西时,我总是屏住呼昅,所以我的感觉往往就像一个落⽔沉下去的人挣扎许久第三次浮上来时的那种窒息和绝望的感觉。这时候我才明⽩,我的这种方法,仅仅是医生教给鼻窦有⽑病的患者昅⼊物药的方法,用这种方法昅闻香味的生学无疑是班上最差劲的生学。很明显,这种方法固然延长了鼻子的昅力——这是一个专业术语一一也就像是对脆弱的鼻股以重重一击,使得嗅觉失去了继续辨认味道的能力。 由于没有通过第一次测验,我被带到一边,观看昅闻的演示——或者换句雅致一点的话说,应该如何“用鼻子领略香味”示范动作优美舒缓,张弛有致,就像一个管弦乐队的指挥家对着木管乐器区柔和地使用他的指挥 ![]() 我观察着生学们,无疑,在昅闻的技术方面他们都比我做的好得多。他们在品味自己的鼻子所搜集的信息时,脸上呈现出一种非同寻常的惊奇満⾜和心无旁骛的神情,仅仅这些就⾜以令人心旷神怡。 他们的指导教师是一位令人敬仰的教授,吕西安·费里奥,他是整个法国在鼻子方面最富有经验和知识、渊博的人,曾经发明2000多种香⽔。他是格拉斯人,他的任务是训练一些儿童的鼻子,使之从小养成良好的昅闻习惯。他定期检验各种鼻子的品级,期望在其中能够发现可堪造就的天才鼻子。 费里奥先生是一位生命自然论学者。他对自己的研究课题热情洋溢,与许多专家不同,他能够将一些疑难问题深⼊浅出地予以解说,并且极具幽默感。孩子们都听得懂他究竟在说些什么——我也明⽩他说出来和没有说出来的话,譬如,他将香味作用的功能分为两个层次,首先要为鼻子所感觉,其次方能为大脑所理解和阐释;还有,再如,他将香味分为五种类型,从酒鬼喜 ![]() 第一次授课不到一个小时就匆匆结束了,其中一个最重要的原因是考虑到这种职业的危险——鼻子在过度疲劳之后容易变得⿇木。无论是多么优秀、多么专业、多么热情盎然的鼻子,在工作一段时间以后,也会感到疲劳,失去了凝神静气、专注于某种气味的执着力。此时,法国当地时间已是中午时分,按这里的习俗,任何重要的事情,包括严肃的学校公务,都必须为肚子让路。桌子被抬到教室外的 ![]() 可是,这顿午餐吃得很不舒服。几年前我就有过与新闻界接触的经验,那是在莫挪比斯,当时几乎英国的每一家报纸都发现了普罗旺斯这块新陆大。记者挤破了门槛,他们带着各种稀奇古怪的问题,用录音机捕捉一切窃窃私语。假如我不能为他们提供他们所需要的新闻线索,他们就会从葡萄园的拖拉机里拦截住我的邻居法乌斯廷并強烈要求采访他。摄影记者悄悄躲在四周的草丛里,四处拍照。一个热心花边新闻的编辑给我的 ![]() ![]() ![]() 当我发现与我坐在一起的这些记者们对这所学校的好奇远远超过对我们家庭事务的趣兴时,我的担心才开始减轻了。他们大多是一些健康和美容版面的编辑,有的是⽪肤护理的专家,有的是美容方面的专业人土,还有一些是医学院的生学以及一些平常的与会者。我一直在琢磨,像香味这种轻如空气的创造物如何能够使他们认同和赞赏普罗旺斯初夏的饭食呢?有三种办法,鳍鱼做成的蒜泥蛋⻩酱、土⾖和⾜够的酒,可以不露痕迹地使他们在下午沉醉。 基于先前与新闻界打 ![]() ![]() 这时,不同民族的习俗和特点开始暴露出来了。盎格鲁撒克逊人喜 ![]() ![]() ![]() ![]() 按照已经安排好的⽇程,我们下午的第一项活动是参观一个提炼配置香⽔的加工厂。这个地方叫脚趾悬岩,在几英里之外,许多植物在这里被转化为油脂。在我的想象中,这里的工作人员应该是如同实验室里的研究人员那样,穿着整洁的⽩大褂。哪知看到的却是一个四面透风的大巨工棚,一面洞开,工棚在袅袅的热气中飘飘摇摇,⾼耸如云的烟囱吐出散发着清香的烟云。这里的负责人是荷西·罗宾逊,他是这些炼金术士的首领。罗宾逊穿的也不是我想象中的技术员的⽩大褂,而是一件非常土气的T恤衫和帆布 ![]() 这是一种奇妙的炼金术,把各种基本元素一一香植物、火和⽔混合在一起,加以提炼的合成术。这里有许多弯弯曲曲而又排列有序的钢管、软管和大缸,工作人员在它们的一端加⽔加热,产生的蒸汽通过管道进⼊一种植物中,这些植物看起来像是 ![]() ![]() ![]() 环顾四周时,我忽然为这些香⽔产品在源头与终点之间的強烈反差深深震撼。我们现在参观的这座原始的建筑物矗立在田野的中间,仿佛是桑那浴池里一个汗⽔淋漓的囚犯,凝视着大堆的植物在大巨的化学设备中沸腾着。这就是起点。那么这些产品的终点在哪里呢?就我们驰骋无际的想象的触角所及,终点应该是在化妆台上或是香⽔架上,一滴一滴地被精心地使用。从这座工棚到仕女们的闺房之间的确有一段悠悠漫长的道路。 最后,我们告别了这座熔炉般闷热的蒸馏提炼车间,来到撒拉 ![]() ![]() 今天的僧侣们更为修道院中新增添的部分而骄傲,这是一个很大的植物园,园中种植着各种法国特有的植物。这些植物是僧侣们为表达和展示造物主的伟力而按集起来的,它们排列得细密严格,整齐划一,有的按照物种排在一起,有的按照香味排在一起。一个导游走过来,带领我们走过前绿、银灰和湛蓝的地毯般的草地,为我们详细解说各种植物。每种植物上都挂有一个拉丁语的标签,每一处都收拾得⼲净要贴,看不到一 ![]() 此时,正是夕 ![]() ![]() 露天晚餐在曼尼村外山坡上一个旧农场的花园里进行,五六张长方桌子就是我们的简易餐台。两杯开胃酒下肚,记者军团迅速恢复了活力。一个美容版的编辑告诉我,在这种旅游胜地洗一个温泉浴、吃一顿家常饭、喝几杯柠檬汁,这种惬意的安排对于她完成自己最后的任务,无疑大有裨益。这位女编辑一向以对食物的挑剔而著名,她自己也坦然宣称,空着肚子是不可能写出好的作品来的。所以,她总是喜 ![]() 听了这位女编辑的话,我倒很想知道人们对普罗旺斯的第一印象究竟是什么。在我看来,人们的印象是大相径庭的。⽇本记者觉得最不能原谅的是房屋太大,空间方面太过奢侈,有那么多的大片空地,却没有喧嚣的人群、没有如织的车流、没有鳞次技比的摩天大楼,这简直让人难以忍受。值得庆幸的是,食物还是蛮有“味道”的,而酒却太烈 ![]() 国美人倒是对这里的空间安排安之若素,甚至对普罗旺斯的田园风情也别有一番似曾相识的神情。一位女编辑告诉我说,这里与纳帕河⾕唯一不同的就是没有汽车。她的第一印象是这里的建筑有一种破碎的美“它们是那么的古老”她说。对于一位来自在各方面堪称世界首府的国美人来说,有这种印象不⾜为奇。使这位女士更感 ![]() 英国人则带着典型的英国初夏气候——从大雾苍苍茫茫,渐渐转成小雨淋淋沥沥中出来时的新鲜感,分外珍惜 ![]() 这是令人难以忘怀的一天,晚上也同样趣味盎然。从来没有哪一个学校在第一学期开学的第一天就受到这么多的关注,也没有任何人提出丝毫的责难和批评。我们都 ![]() 终是怀着对这所气质独特的学校的探究之情,同时也想让我的鼻子更加训练有素,几个月以后,我们再次拜访了费里奥先生。这一次是在格拉斯他的办公室会面的。尽管我从未去过格拉斯,但我知道十九世纪初以来,它就是法国香⽔工业的中心。萦绕在我的想象中的格拉斯,应该是许多头戴草帽的老人正推着堆満玫瑰瓣花的手推车,朴拙,恬淡,浓香四溢。锡铁顶的蒸馏车间弯曲着脊背,行重劳作,恰如我们在欧吉斯悬岩所看到的那样,整个街道和人们⾝上都流淌着含羞草和夏奈尔五号(ChanelNo.5)独领风 ![]() ![]() 这个小镇在经历了运气、绵羊、⽔牛和卡特琳·梅迪契王后之后,才开始它的香⽔生涯的。中世纪的格拉斯还只是一个以制⾰业为生的小镇,主要加工普罗旺斯羊⽪和意大利⽔牛⽪。制⾰过程要求使用一些香草(如果你闻过制⾰厂的那种难闻的味道,你就明⽩为什么要用香草人流行的时尚使这个小镇迅速调转了方向。 意大利文艺复兴时期,一度兴起了附庸风雅的热嘲,每个人都开始关注生活的品位,不加修饰的手指会被喀之以鼻,因而掺⼊香味的手套风靡一时。卡特琳、梅迪契王后作为贵族时尚的顾问,指令格拉斯镇为贵族们供应手套。制⾰工人的地位提升了,也逐渐认识到产品正宗标志的重要 ![]() ![]() 一切就这样自然而然地进行着,一直到法国大⾰命爆发。顷刻之间,贵族和贵族生活的奢侈品消失了——国王、公爵、伯爵、人私厨师、巴黎宮殿,都成了共和国伟大荣誉的祭品。无疑,那种带香味的手套。各种轻浮奢华的物品、社会精英连同极端不主民的制度,也都一去不复返了。然而格拉斯人——那使今天,仍然对标签意识情有独钟,的确,他们制造的标签柔软精致——断然抛弃了与制⾰业的千丝万缕的联系,他们开始宣称自己是化妆品制造商。香⽔是可以穿透一切时间和空间的,并不受任何狭隘的观念所阻隔。很显然,即使在法国大⾰命时期,任何人对香味也并不待排斥态度。 今天,格拉斯的许多香⽔公司都自产自销,其中不少公司仍然依赖那些颇具天资的嗅觉专家。正如我们走进费里奥先生的办公室时所看到的,这的确是一笔大买卖。费里奥先生的办公室大楼是一座现代化建筑,楼內楼外,整洁⼲净,各种器具的淡⻩⾊表面静静地发出着赏心悦目的光泽。楼內弥漫着淡淡的、舒适的清香——也许,称之为香⽔圣殿才恰如其分——我们轻轻落在大理石地板上的脚步声,是这座静谧的大楼里的唯一的声音。我们跟随费里奥先生来到他那清洁安静的办公室,许多瓶子和几台计算机装点其间。 费里奥先生告诉我们:“创造香⽔的原动力,一方面来自客户的委托意愿,一方面来自自己的创作灵感。无论在哪一种情况下,我都是从在头脑中绘制香⽔的蓝图开始的。”他提出了一种类似绘画的审美理论,只不过是用鼻子代替了画布,用香味代替了颜⾊。“一共有多少种渐进的、不同深度的橘⻩⾊或红粉⾊呢?有几百种。橘类植物、马鞭属植物或茉莉的香味有多少种呢?有几千种。” 这些植物中有许多是我们在那个上午所看到过的,也在鼻子⿇木之前闻到过的。显然,假如仅以刻骨铭心的印象为尺度,其优胜者肯定既不是提纯后的花粉的香味,也不是各种香草令人不可思议的混合香味,而是那种你在过马路时想要逃避的味道,那种能呛出你的眼泪的味道。 费里奥先生拿出一个锥形纸,将它浸在一个小瓶中,马上拿出来甩了甩,放在我的鼻子底下,侧着头问:“这是一种很不寻常的味道,你认为它是什么?” 我不由得屏住呼昅,这是一种污秽而辛辣的气味,如此浓烈,让我情不自噤地皱起了眉头。尽管如此,我还是很喜 ![]() “怎么样?”费里奥先生问道。 “似乎有些 ![]() “再闻一次” “不,不。”我还处在那种独特的气味扑面而来的头昏脑 ![]() 他伸出了一个手指,打断了我的踌躇。 “猫尿。”他狡黠地说“这完全是人工化学合成的。是不是很有趣? ![]() 这样奇怪的气味还未消散,可它竟然是猫尿味,我觉得匪夷所思。在嗅觉描绘的生动画面中,这样的怪味也会占有一席之地,而且这位香⽔艺术家的创作方式也实在令人啧啧称奇。也是在这天上午,我对气味有了更加深刻的了解,鲸的呕吐物、山羊、得香——当然要使用得适当——都能创造出令人难以忘怀的芳香。可是,这个转变过程究竟是怎样完成的呢?这确实颇费思索。我把这个问题记在了笔记本上,带⼊了我们的午餐。 费里奥先生是一位睿智聪颖而令人愉快的伙伴,即使店酒的侍应生,在上菜上酒的间隙,也都想“一亲芳泽”并学到些关于香⽔的知识。我曾经问过费里奥先生一个很浅显的问题,为什么他生产的一小瓶香⽔的价格竟然能抵得上一大瓶拉图尔城堡的价格呢?费里奥先生一面听着我的叙述,一面摇着头。 “人们往往对此间的秘密莫知所终。他们理所当然地认为昂贵的价格出自精致的包装,当然我们也不否认这一点。但是,你知道我们是用什么做原料的吗?”我沉昑良久,略带羞怯地说,估计是猫尿,而不是玫瑰香精。“比方说,现在一千克蝴蝶花香精价值十一万法郞。可你知道制造这些香精要用多少蝴蝶花吗?——九到十万枝瓣花。”说到这里,他耸了耸肩,摊开双手,似乎是对为了获得涓微的芬芳而付出如此大巨的投资,表示出怅然和无奈。 我提出了第二个浅显的问题——在他调制某种香⽔时,他是如何捕获女 ![]() 他说:“我把一小瓶新研制的香⽔带回家里,放在容易引起我太太注意的地方,却什么也不告诉她,就好像这小瓶子是魔术师刚刚凭空变出来的一样。我只需静静地等待,什么也不要说。如果周末发现小瓶空了,这就增加了我的信心和勇气。如果小瓶子还是満満的,也许我就该重新考虑考虑了。我太太有一个非凡的鼻子。” 整个午餐期间,我一直聚精会神地盯着费里奥先生的鼻子,因为我想知道,在美酒、野菇蘑汤和具有地方特⾊的圆⽩菜夹香肠被送上来的时候,他的鼻子是如何对这些美味作出反应的。我发现,上述这些东西送来时,他的鼻子仅仅欣赏 ![]() “假如你喜 ![]() 是的,这东西是⼲酪管弦乐中的打击乐器,它确实值得我们为它再⼲一杯。 用鼻子工作,这是件多么奇特的工作,而从另一方面说,它也是一件众口难调的工作。如果你是一位这方面的专家,无论你用什么样的因素来解释——天赋、运气、遗传、经验、早期经受的嗅闻鲸的呕吐物或淡而无味的酒的正规训练一一都无可辩驳地必须是一个被赋予伟大、非同寻常的创造力的天才。你的鼻子、你的才能和你的调制技术,无疑是⽇常生活中必不可少的香⽔——每天人们擦在脸上、滴在 ![]() 有时,我想,如果你遇到一个陌生人,不论是男人还是女人,不论是在办公室还是社 ![]() 那一天我们的 ![]() ![]() ![]() |
上一章 重返普罗旺斯 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由彼得·梅尔最新创作的免费综合其它《重返普罗旺斯》在线阅读,《重返普罗旺斯(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似重返普罗旺斯的免费综合其它,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |