《福尔摩斯探案全集》六座拿破仑半像及《福尔摩斯探案全集》最新章节在线阅读
|
![]() |
|
八毛小说网 > 经典名著 > 福尔摩斯探案全集 作者:柯南道尔 | 书号:38550 时间:2017/8/16 字数:13949 |
上一章 六座拿破仑半身像 下一章 ( → ) | |
苏格兰场的雷斯垂德先生晚上到我们这儿来坐坐,已经是习以为常的事了。福尔摩斯![]() ![]() ![]() 一天晚上雷斯垂德谈过天气和报纸后,便沉默不语,不停地菗着雪茄。福尔摩斯急切地望着他,问道:“手头有什么不寻常的案子吗?” “啊,福尔摩斯先生,没有——没有什么很特别的事。” “那么对我说说。” 雷斯垂德笑了。 “好吧,福尔摩斯先生,没有必要否认我心里确实有事。可是它是那样荒诞,所以我不太想⿇烦你。从另一方面说来,事情虽小,但是奇怪得很。我当然知道你对于一切不寻常的事都有趣兴。不过我认为这件事和华生大夫的关系比和我们的关系更大。” 我说:“疾病?” “起码可以说是疯病,而且是奇怪的疯病。你能想到有这样的事吗?生活在今天的人却非常仇恨拿破仑,看到他的像就要打碎。” 福尔摩斯仰⾝靠在椅子上。 他说:“这不是我的事。” “是的,我已经说过这不是我们的事。但是,当这个人破门而⼊去打碎别人的拿破仑像的时候,那就不是要把他送到大夫那儿,而是要送到察警这儿来了。” 福尔摩斯又坐直了⾝子。 “抢劫?这倒很有意思。请你讲讲详细情况。” 雷斯垂德拿出他的工作⽇志,打开看看,以免讲时有什么遗漏。 他说:“四天以前有人来报了第一个案子。事情发生在冒斯·贺得逊的商店,他在康宁顿街有个分店出售图片和塑像。店员刚刚离开柜台一会儿,他就听到什么东西互相击撞的声音,便立刻跑到店铺的前面,发现一座和其他艺术品一起摆在柜台上的拿破仑像已经被打得粉碎。他冲到街上,虽然有几个过路人说他们看到有一个人跑出商店,但是他没有找到这个人,而且也没认出这个流氓。这象是件时常发生的毫无意义的流氓行为。事情如实地报告了巡警。石膏像最多值几个先令,而全部事情又很小,不值得专门调查。 “但是,第二个案子更严重更特殊。就发生在昨天晚上。 “在康宁顿街离冒斯·贺得逊的商店二三百码远的地方,住着一位著名的巴尔尼柯大夫,泰晤士河南岸一带有很多人常去找他看病。他的住宅和主要诊疗所是在康宁顿街,但是在两英里外的下布列克斯顿街还有一个分诊所和药房。这位巴尔尼柯大夫由衷地崇拜拿破仑,他的家里満是有关这位法国皇帝的书籍、绘画以及遗物。不久以前他从贺得逊的商店买了两座拿破仑半⾝像的复制品,这个头像很有名,是法国著名的雕刻家笛万的作品。一座他放在康宁顿街住宅的大厅里,一座放在下布列克斯顿街诊所的壁炉架上。好,今天早晨巴尔尼柯大夫一下楼,他大吃一惊,发现夜里曾有人闯⼊他的住宅,不过除去大厅里的石膏头像外,并没有拿走什么别的东西。那座石膏头像被拿到外面花园的墙下,已经撞成了碎片。” 福尔摩斯 ![]() ![]() 第二天清晨我正在卧室穿⾐服,刚听到敲门声,福尔摩斯便过来了,手里拿着一封电报。他大声读给我听: "立刻到肯辛顿彼特街131号来。 雷斯垂德" 我问:“怎么一回事?” “不知道——什么事都可能发生。不过我猜想是半⾝像故事的继续。要是这样的话,我们这位打塑像的朋友已经在伦敦的其它区开始活动了。桌子上有咖啡,华生,我已经叫来了一辆马车,快些!” 过了半小时我们到达彼特街,这是一条死气沉沉的小巷,位于伦敦一个最繁华地区的附近。131号是一排整齐漂亮的房屋中的一座,这些房屋也很实用。我们的马车刚到,便看见房子前的栅栏外挤満了好奇的人们。福尔摩斯口里发出嘘嘘声才穿过人群。"天啊!少说这也是谋杀。这下子伦敦的报童可要被团团围住了。瞧,死者蜷缩着肩膀,伸长了脖子,不是暴力行为又是什么呢?华生,这是怎么一回事?上面的台阶冲洗过,而其它的台阶是⼲的?哦,脚印倒是不少!喏,雷斯垂德就在前面窗口那儿。我们马上便会知道一切。” 这位官警神⾊庄严地 ![]() 只见一位⾐着邋遢的长者,⾝穿法兰绒晨⾐,正在颤巍巍地来回踱步。雷斯垂德给我们介绍说,他就是这座房子的主人,央中报刊辛迪加的贺拉斯·哈克先生。 雷斯垂德说:“又是拿破仑半⾝像的事。福尔摩斯先生,昨天晚上你好象对它很感趣兴,所以我想你来这儿会⾼兴的。现在事情发展得严重多了。” “到什么程度呢?” “谋杀。哈克先生,请你把发生的事准确地告诉这二位先生。” 哈克先生说:“这件事很不寻常。我的一生全是在收集别人的新闻,而现在却在我的⾝上发生一件真正的新闻,于是我糊涂了,心情不安,一个字都写不出来了。如果我是以记者⾝份来到这里的话,那么我就得自己会见自己,还要在晚报上写出两栏报道。事实上,由于工作的关系,我也确实对许多不同的人都做过重要的报道,可是今天我自己实在无能为力了。歇洛克·福尔摩斯先生,我听到过你的名字,要是你能解释这件怪事,我讲给你听就不是徒劳了。” 福尔摩斯坐下来静静地听着。 “事情的起因,好象是为了那座拿破仑半⾝像。那是我四个月以前从⾼地街驿站旁边的第二家商店,也就是哈定兄弟商店买来的,价钱很便宜,买来后就一直把它放在这间屋子里。我一般是在夜里写稿常常要写到清晨,今天也是这样。大约三点左右我正在楼上我的书房里,忽然听到楼下传来什么声音。我就注意地听着,可是,声音又没有了。于是我想声音一定是从外面传来的。然后,又过了五分钟,突然传来一声非常凄惨的吼叫,福尔摩斯先生,声音可怕极了,只要我活着,它就会永远萦绕在我耳边。我当时吓呆了,直愣愣地坐了一两分钟,后来就拿普通条走下楼去。我走进这间屋子,一眼就看到窗户大开着,壁炉架上的半⾝像不见了。我真弄不懂強盗为什么要拿这样的东西,不过是个石膏塑像罢了,并不值多少钱。 “您一定看到了,不管是谁,从这扇开着的窗户那里迈一大步,便可以跨到门前的台阶上。这个強盗显然是这样做的,所以我就打开门,摸黑走出去,不料差一点被一个死人绊倒,尸体就横在那儿。我赶忙回来拿灯,这才看到那个可怜的人躺在地上,脖子上有个大洞,周围是一大滩⾎。他脸朝天躺着,膝盖弯曲,嘴大张着,样子实在吓人。呵,我一定还会梦见他的。后来,我赶忙吹了一下警哨,接着就什么都不知道了。我想我一定是晕倒了,等我醒过来的时候,已经是在大厅里,这位察警站在我⾝边看着我。” 福尔摩斯问,"被害者是谁呢?” 雷斯垂德说:“没有什么东西可以表明他的⾝分。你要看尸体可以到殡仪馆去,可是直到目前我们没有从尸体上查出任何线索。他⾝⾼体壮,脸⾊晒得发黑,年龄超不过三十岁,穿得很不象样子,不过又不象是工人。有一把牛角柄的折刀扔在他⾝旁的一滩⾎里。我不知道这把刀究竟是杀人犯的凶器,还是死者的遗物。死者的⾐服上没有名字,他的口袋里只有一个苹果,一 ![]() 福尔摩斯仔细地看过照片以后问:“那座半⾝像怎么样了?” “就在你来之前我们得到一个消息。塑像在堪姆顿街一所空房子的花园里找到了,已经被打得粉碎。我要去看看,你去吗?” “是的,我要去看一下。"福尔摩斯检查了地毯和窗户,他说:“这个人不是腿很长,便是动作很灵活。窗下地势很低,跳上窗台并且开开窗户要很灵巧才行。可是跳出去是相当容易的。哈克先生,您要不要和我们一同去看那半⾝像的残迹呢?” 这位新闻界人士情绪低沉地坐到写字台旁。 他说:“虽然我相信今天的第一批晚报已经发行了,上面会有这事的详情,但是我还是要尽力把这件事写一下。我的命运就是这样!你还记得顿卡斯特的看台坍倒的事吗?我是①那个看台上唯一的记者,我的报纸也是没有登载此事的唯一一家报纸,因为我受的震动太大,不能写了。现在动笔写发生在我家门前的这件凶杀案是晚了一些。” ①英国约克郡的一个小城市。——译者注 我们离开这间屋子的时候,听到他的笔在稿纸上刷刷地写着。 打碎半⾝像的地方离这所房子仅仅二三百码远。半⾝像已经被打得粉碎,细小的碎片散落在草地上。可想而知砸像人心中的仇恨是多么強烈和难以控制。我们还是第一次看到这位伟大皇帝落到这种地步。福尔摩斯捡起几块碎片仔细检查。从他专心致志的面容和自信的神态来看,我确信他找到了线索。 雷斯垂德问:“怎么样?” 福尔摩斯耸了耸肩。 他说:“我们要做的事虽然还很多,不过我们已经掌握了一些事实,可以做为行动的依据。对于这个犯人说来,半⾝像比人的生命值钱得多。这是一点。还有,要是说此人弄到半⾝像只是为了打碎,而他又不在屋內或是屋子附近打碎,这也是一件奇怪的事。” “也许当时他遇到这个人便慌 ![]() ![]() 歇洛克·福尔摩斯和我一起步行到⾼地街,走进卖半⾝像的哈定兄弟商店。一个年轻的店员告诉我们哈定先生下午才来,他自己是个新手,不了解情况。福尔摩斯流露出失望和烦恼的表情。 他说:“好吧,既然如此,我们只好改变计划了。看来哈定先生上午不会来了,我们只好下午再来找他。华生,你一定已经猜到,我为什么要追究这些半⾝像的来源,为的就是要看看有没有什么特别的事情,以便正确解释这些像被砸的原因。现在,我们先到康宁顿街贺得逊先生的商店,看他能不能给我们一点启发。” 我们乘上马车,一小时后,来到了这家商店。贺得逊⾝材不⾼,脸⾊红润,⾝体強壮,但是态度显得急躁。 他说:“是的,先生,塑像就是在我这个柜台上打碎的。哼!太不象话了!既然強盗可以随心所 ![]() 于是,我们迅速接连穿过伦敦的一些繁华地区:通过了旅馆集中的街道,戏院毗邻的街道,商店林立的街道,还通过了伦敦海运公司集中的地方,最后到了一个有十来万人口的泰晤士河沿岸的市镇。市镇的分租房屋里住満了欧洲来的流浪者,并且弥漫着他们的气味和情调。在一条原是伦敦富商居住的宽阔街道上,我们找到了我们要找的雕塑公司的工厂,厂里有个相当大的院子,院里堆満了石碑等东西。里面有一间很大的房屋,屋內有五十个工人正在⼲活。经理是位⾝材⾼大⽪肤⽩皙的德国人,他很有礼貌地接待了我们,对于福尔摩斯提的问题一一作出清楚的回答。 经查账得知,用笛万的大理石拿破仑头像复制了几百座石膏像,大约一年前卖给冒斯·贺得逊的三座和另外的三座是一批货,另外三座卖给了肯辛顿的哈定兄弟公司。这六座像和其他的任何一座不可能有什么不同。他不能解释有人想要毁坏这些塑像的原因——实际上,他讥笑所谓"偏执狂"的解释。塑像的批发价是六先令,但零售商可以卖到十二个先令以上。复制品是从大理石头像的前后分别做出模片,再把两个半面模片连在一起,便构成一个完整的头像。这种工作常由意大利人担当,他们就在这间屋內工作,然后把半⾝像拿到过道的桌子上吹⼲,一一存放弃来。他能告诉我们的,只有这么多了。 可是,那张照片却对这位经理产生了奇怪的影响。他的脸气得发红,他的条顿族式蓝⾊眼睛上的双眉紧皱。 他大声说:“啊,这个恶 ![]() 一直忙到下午四五点钟,我们才来得及在一家饭馆匆忙地吃了午饭。在饭馆门口,报童呼叫着:“肯辛顿凶杀案,疯子杀人。"这条新闻说明,哈克先生的报道终于被刊登了。报道占了两栏,文章使人震惊并且词句漂亮。福尔摩斯把报纸立在调味品架上一边吃一边看。有一两次他格格地笑了。 他说:“华生,是要这样写。你听这一段: "我们⾼兴地告诉读者,在这个案件上没有分歧意见,因为经验丰富的官方探侦雷斯垂德先生和著名的咨询探侦家福尔摩斯先生均得出同一结论,以杀人告终的这一系列的荒诞事件,全是出于精神失常而不是蓄意谋杀,只有用心理失常的原因,才能解释全部事件。" “只要你懂得怎样使用报纸,华生,报纸便是非常宝贵的工具。你要是吃完了,我们就回到肯辛顿,听听哈定兄弟公司的经理会说些什么。” 出乎意料,这个大商店的创建人却是一个削瘦的小个子,但是精明強⼲,头脑清醒,很会讲话。 “是的,先生,我已经看过晚报上的报道。哈克先生是我们的顾客。几个月前我们卖给了他那座塑像。我们从斯捷班尼区的盖尔得尔公司订了三座那种塑像。现在全卖出去了。卖给谁了?查一查我们的卖货账,便可以立刻告诉你。噢,这几笔账在这儿。你看,一个卖给哈克先生,一个卖给齐兹威克区拉布诺姆街的卓兹雅·布朗先生,第三个卖给瑞丁区下丛林街的珊德福特先生。你给我看的照片上的这个人,我从来没有见过。这样的人是不容易忘记的,因为他长得太丑了。你问我们的店员中有没有意大利人吗?有的,在工人和清洁工中有几个。他们要想偷看售货账是很容易的。我想没有什么必要把账本特别保护起来。啊,是的,那是一件怪事。要是您想了解什么情况,请您告诉我。” 哈定先生作证的时候,福尔摩斯记下了一些情况。我看出他对于事情的发展是很満意的。可是,他没说什么,只是急于赶回去,不然就会耽误和雷斯垂德见面。 果然我们到贝克街的时候,他已经到了,他正在屋內很不耐烦地踱来踱去。他那严肃的样子说明他这一天工作得很有成绩。 他问:“怎么样?福尔摩斯先生,有成绩吗?” 我的朋友解释道:“我们今天很忙,而且没有⽩过。零售商和批发制造商我们全见到了。我弄清了每个塑像的来源。” 雷斯垂德喊道:“半⾝像!好,福尔摩斯先生,你有你的方法,我不应该反对,但是我认为我这一天比你⼲得好。我查清了死者的⾝分。” “是吗?” “并且查出了犯罪的原因。” “好极了。” “我们有个探侦,名叫萨弗仑·希尔,他专门负责意大利区。死者的脖子上挂着天主像,加上他⽪肤的颜⾊,使我认为他是从欧洲南部来的。探侦希尔一看见尸体,便认出了他。他的名字是彼埃拙·万努齐,从那不勒斯来的。他是伦敦有名的強盗。他和黑手 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 过了很长时间,他才走下楼来,眼睛里流露出胜利的目光,不过他对我们两个人什么也没说。这个复杂的案件几经周折,我一步一步地注视着福尔摩斯侦缉中所采取的方法。虽然我还不能看清我们要达到的目的,可是我十分清楚福尔摩斯在等待这个荒诞的罪犯去搞另外两座半⾝像。我记得其中有一个是在齐兹威克区。毫无疑问,我们此行的目的就是要当场抓到他。所以,我很赞赏我的朋友的机智,他在晚报上塞进了一个错误的线索,使得这个人以为他可以继续作案而不受惩罚。因此,福尔摩斯让我带上手 ![]() ![]() 十一点钟,我们乘上马车来到了汉莫斯密斯桥,下车后,我们告诉马车夫在那儿等候,然后继续向前走,不久就来到一条平静的大路上,路旁有一排齐整的房子,每一所房前全有自己的花园。借着路灯的微光,我们找到了写有"拉布诺姆别墅"的门牌。主人显然已经休息了,因为在花园的小道上,除了从门楣窗里透出的一圈模糊的光亮之外,周围全是一漆黑暗。隔开大路和花园的木栅栏,在园內投下一片深深的黑影,我们正好躲在那里。 福尔摩斯低声说:“恐怕我们要等很久。谢谢老天爷,今晚没下雨。我们不能在这儿菗烟,这样消磨时间可不全安。不过你们放心,事情已有三分之二的把握,所以我们吃点苦还是划得来的。” 出乎意料的是,我们守候的时间并不长,突然听到有了动静。事先没有一点声音预示有人到来,大门就一下子被推开了,一个灵活的黑⾊人影象猴子一样迅速而又敏捷地冲到花园的小路上。我们看见这个人影急速穿过门楣窗映在地上的灯光,便消失在房子的黑影中。这时四周完全寂静无声,我们屏住了呼昅。一会儿工夫,忽然听到轻微的嘎吱一声,窗户已经打开了。声音消逝了,接着又是长时间的静寂。估计这个人正在设法潜⼊室內。一会儿,我们又看到一只深⾊灯笼的光在室內闪了一下。他所找的东西显然不在那儿,因为我们隔着另一窗帘又看到一下闪光,然后隔着第三个窗帘又有一次闪光。 雷斯垂德低声说:“我们到那个开着的窗户那儿去。他一爬出来,我们就能立即抓住他。” 但是我们还没有来得及动,这个人便又出现了。当他走到小路上那块闪烁着微光的地方的时候,我们看到他腋下夹着一件⽩⾊的东西。他鬼鬼祟祟地四下张望着。寂静无声的街道给他壮了几分胆。他转过⾝去,背向我们,放下这件东西,跟着是很响的"啪嗒"一声,接着又是"格格"的连续响声。他⼲得很专心,所以当我们悄悄地穿过一块草地时,他并没有听见我们的脚步声。于是福尔摩斯猛虎般地扑向他的背后,雷斯垂德和我立即抓住他的手腕并且给他戴上了手铐。当我们把他扭转过来时,我看到一副两颊深陷奇丑无比的面孔,他的眼睛怒视着我们,他的面孔在菗搐,我这才看清我们抓到的确实是照片上的那个人。 可是,福尔摩斯却不去注意我们抓到的人,他蹲在台阶上仔细地检查这个人从屋里拿出来的东西。 这是一座拿破仑的半⾝像,和我们那天早晨看到的一样,并且也是同样被打成小碎片。福尔摩斯把碎片拿到亮光下认真地检查,没有看出这些石膏碎片有什么特殊的地方。他刚刚检查完,屋里的灯一亮,门开了,房屋的主人,一位和蔼、肥胖的人,穿着衬衫和长 ![]() ![]() ![]() 分手的时候,雷斯垂德说:“事情就是这样了。希尔很了解这些流氓,他会给他定罪的。你看,我用黑手 ![]() ![]() 客人走了以后,福尔摩斯的行动引起我们的注意。他从菗屉里拿出一块⽩布,铺在桌子上,又把新买来的半⾝像放在⽩布中间。然后他端起猎 ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() 我们默默地坐了一会儿。 雷斯垂德说:“福尔摩斯先生,我看你处理过许多案件,但是都不象处理这个案件那样巧妙。我们苏格兰场的人不是嫉妒你,不是的,先生,而是引以为荣。如果明天你能去的话,不管是老的探侦还是年轻的察警,都会很⾼兴地向你握手祝贺。” 福尔摩斯说:“谢谢你!谢谢你!"这时他转过脸去。我从来没有见到过他由于人类的温暖感情而象现在这样地 ![]() |
上一章 福尔摩斯探案全集 下一章 ( → ) |
八毛小说网为您提供由柯南道尔最新创作的免费经典名著《福尔摩斯探案全集》在线阅读,《福尔摩斯探案全集(完结)》在线免费全文阅读,更多好看类似福尔摩斯探案全集的免费经典名著,请关注八毛小说网(www.bbmxs.cc) |